Psalms 34:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บุตร​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย, จง​มา​ฟัง​คำ​ข้า​เถิด: ข้า​จะ​สอน​ให้​เจ้า​รู้​ถึง​ความ​เกรงกลัว​พระ​ยะ​โฮ​วา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มาเถิด ลูกๆเอ๋ย ฟังเรา​ให้ดี แล้ว​เรา​จะ​สอนเจ้า​ให้​รู้จัก​ยำเกรง​พระยาห์เวห์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มาเถิด ลูกเอ๋ย มาฟังเรา เราจะสอนเจ้าถึงความยำเกรงพระยาห์เวห์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาฟังเถิด เราจะสอนเจ้าให้รู้ถึงความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุตรชายทั้งหลายเอ๋ย มาเถิด มาฟังเรา เราจะสอนเจ้าถึงความเกรงกลัวพระเจ้า
Thai KJV 2003
บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาเถิด มาฟังเรา เราจะสอนเจ้าถึงความเกรงกลัวพระเยโฮวาห์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มา​เถิด​ลูกๆ จง​ฟัง เรา​จะ​สอน​เจ้า​ให้​รู้จัก​ความ​เกรง​กลัว​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลูก​เอ๋ย มา​ฟัง​เรา เรา​จะ​สอน​เจ้า​ให้​รู้​ถึง​ความ​ยำเกรง​พระยาห์เวห์
Thai Tok
บุตร ทั้งหลาย เอ๋ย มา เถิด มา ฟัง เรา เรา จะ สอน เจ้า ถึง ความ เกรง กลัว พระ เยโฮวาห์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาเถิด มาฟังเรา เราจะสอนเจ้าถึงความเกรงกลัวพระเยโฮวาห์