Psalms 35:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอพระองค์อย่าให้ศัตรูของข้าพเจ้ายินดีเย้ยต่อข้าพเจ้า; อย่าให้คนทั้งหลายที่ชังข้าพเจ้าโดยไม่มีเหตุขยิบตาได้เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขออย่าให้ศัตรูที่ข้าพเจ้าไม่ได้ทำอะไรพวกเขานั้น เอาชนะและหัวเราะเยาะข้าพเจ้าได้ ขออย่าให้คนเหล่านั้นที่เกลียดข้าพเจ้า ทั้งๆที่ข้าพเจ้าไม่ได้ทำอะไรพวกเขา ขยิบตาส่งสัญญาณกันเพื่อต่อต้านข้าพเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขออย่าให้พวกศัตรูผู้ทรยศยินดีเย้ยข้าพระองค์ และอย่าให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์อย่างไร้เหตุผล ได้ส่งสายตายิ้มเยาะข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขออย่าให้คนเหล่านั้นที่มาเป็นศัตรูโดยไม่มีสาเหตุ ยิ้มเยาะข้าพระองค์ได้ ขออย่าให้คนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ ขยิบตาให้กัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขออย่าให้คู่อริอย่างไร้เหตุผลนั้น มีความเปรมปรีดิ์เหนือข้าพระองค์ และอย่าให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์อย่าง ไม่มีเหตุ ได้หลิ่วตาให้กัน
Thai KJV 2003
ขออย่าให้คู่อริอย่างไร้เหตุผลนั้นมีความเปรมปรีดิ์เหนือข้าพระองค์ และอย่าให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์อย่างไม่มีเหตุได้หลิ่วตาให้กัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่าปล่อยให้ข้าพเจ้าเป็นที่สะใจ ของพวกศัตรูผู้ไร้ความเป็นธรรม หรือพวกที่เกลียดชังข้าพเจ้า อย่างไร้สาเหตุยิ้มเยาะข้าพเจ้าได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่าให้คนเหล่านั้นที่มาเป็นศัตรูโดยไม่มีเหตุ ยิ้มเยาะข้าพเจ้าได้ อย่าให้คนที่เกลียดชังข้าพเจ้าโดยไม่มีเหตุ ขยิบตาให้กัน
Thai Tok
ขอ อย่า ให้ คู่อริ อย่าง ไร้ เหตุผล นั้น มีค วาม เปรม ปรีดิ์ เหนือ ข้าพระ องค์ และ อย่า ให้ บรรดา ผู้ ที่ เกลียด ชัง ข้าพระ องค์ อย่าง ไม่ มี เหตุ ได้ หลิ่วตา ให้ กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขออย่าให้คู่อริอย่างไร้เหตุผลนั้นมีความเปรมปรีดิ์เหนือข้าพระองค์ และอย่าให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์อย่างไม่มีเหตุได้หลิ่วตาให้กัน