Psalms 35:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​ได้​อ้า​ปากกว้าง​ใส่​ข้าพ​เจ้า; และ​ได้​กล่าว​ว่า, ชิๆ, ตา​ของ​พวกเรา​ได้​เห็น​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขา​อ้าปากกว้าง​พูด​ใส่ร้าย​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่ไง นี่ไง เรา​เห็น​กับตา​ใน​สิ่ง​ที่​เจ้าทำ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขาอ้าปากกว้างใส่ข้าพระองค์ เขากล่าวว่า “ฮะฮ้า ฮะฮ้า เราได้เห็นกับตาแล้ว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาโพนทะนากล่าวหาข้าพระองค์ เขาว่า “นั่นไง! นั่นไง! เราเห็นกับตาเลย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาอ้าปากกว้างใส่ข้าพระองค์ เขากล่าวว่า “ว่าไง ว่าไง เราเห็นกับตาแล้ว”
Thai KJV 2003
เขาอ้าปากกว้างใส่ข้าพระองค์ เขากล่าวว่า “อ้าฮา อ้าฮา เราเห็นกับตาแล้ว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​เขา​เปิด​ปาก​กว้าง​โจมตี​ข้าพเจ้า โดย​พูด​ว่า “นั่นแน่ะ นั่นแน่ะ พวก​เรา​เห็น​กับ​ตา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​เย้ยหยัน​ข้าพเจ้า เขา​ว่า “นั่นไง! นั่นไง! เรา​เห็น​กับ​ตา​เลย”
Thai Tok
เขา อ้า ปากกว้าง ใส่ ข้าพระ องค์ เขา กล่าว ว่า " อ้า ฮา อ้า ฮา เรา เห็น กับ ตา แล้ว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาอ้าปากกว้างใส่ข้าพระองค์ เขากล่าวว่า "อ้าฮา อ้าฮา เราเห็นกับตาแล้ว"