Psalms 35:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​ให้​คน​เหล่านั้น​ที่​มี​ใจ​ยินดี​เพราะ​ความ​อันตราย​ของ​ข้าพ​เจ้า​พา​กัน​อับอายขายหน้า: ขอ​ให้​พวก​ที่​คุยโต​ต่อ​ข้าพ​เจ้า​ได้​หุ้ม​ห่อ​ด้วย​ความ​ละอาย​และ​อัปยศ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้​คนเหล่านั้น​ที่​มีความสุข​ใน​ความทุกข์​ของ​ข้าพเจ้า ได้รับ​ความอัปยศ​และ​อับอาย​ขายหน้า ขอให้​คนเหล่านั้น​ที่​อ้างว่า​ตัวเอง​ดีกว่า​ข้าพเจ้า สวม​ความอัปยศ​และ​เสื่อม​เสียเกียรติ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้พวกเขาอับอายและอดสูด้วยกัน คือเขาผู้เปรมปรีดิ์ในความหายนะของข้าพระองค์ ขอให้พวกเขาห่มความอับอายและความขายหน้า คือเขาผู้อวดตัวสู้ข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้ผู้ที่ยิ้มเยาะความทุกข์ของข้าพระองค์ อับอายและสับสนวุ่นวาย ขอให้ผู้ที่ยกตัวข่มข้าพระองค์อัปยศอดสู
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้เขาได้อายและได้ความยุ่งยากด้วยกัน คือเขาผู้เปรมปรีดิ์เพราะความลำเค็ญของข้าพระองค์ ให้เขาได้ห่มความอายและความอัปยศ คือผู้ที่เขาอวดตัวสู้ข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ขอให้เขาได้อายและได้ความยุ่งยากด้วยกัน คือเขาผู้เปรมปรีดิ์เพราะความลำเค็ญของข้าพระองค์ ให้เขาได้ห่มความอายและความอัปยศ คือผู้ที่เขาอวดตัวสู้ข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้​พวก​ที่​สะใจ​ใน​ความ​วอดวาย​ของ​ข้าพเจ้า อับอาย​และ​งงงัน​เสีย​ให้​หมด ให้​พวก​ที่​อ้าง​ว่า​ดี​เลิศ​เกิน​ข้าพเจ้า สวม​ใส่​ความ​อับอาย​และ​ความ​อัปยศ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้​ทุก​คน​ที่​ยิ้มเยาะ​ความ​ทุกข์​ของ​ข้าพเจ้า อับอาย​และ​สับสน ขอให้​ทุก​คน​ที่​ยก​ตน​ข่ม​ข้าพเจ้า ต้อง​อัปยศ​อดสู
Thai Tok
ขอ ให้ เขา ได้ อาย และ ได้ความ ยุ่งยาก ด้วย กัน คือ เขา ผู้ เปรม ปรีดิ์ เพราะ ความ ลำเค็ญ ของ ข้าพระ องค์ ให้ เขา ได้ ห่ม ความ อาย และ ความ อัปยศ คือ ผู้ ที่ เขา อวด ตัว สู้ ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอให้เขาได้อายและได้ความยุ่งยากด้วยกัน คือเขาผู้เปรมปรีดิ์เพราะความลำเค็ญของข้าพระองค์ ให้เขาได้ห่มความอายและความอัปยศ คือผู้ที่เขาอวดตัวสู้ข้าพระองค์