Psalms 36:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วยน้ำพุแห่งชีวิตดำรงอยู่กับพระองค์: ในรัศมีของพระองค์ข้าพเจ้าทั้งหลายจะได้เห็นสว่าง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะตาน้ำแห่งชีวิตก็ไหลออกมาจากพระองค์นั้น และแสงสว่างของพระองค์ให้แสงสว่างกับพวกเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะน้ำพุแห่งชีวิตอยู่กับพระองค์ เราเห็นความสว่างโดยความสว่างของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะพระองค์ทรงเป็นน้ำพุแห่งชีวิต เราเห็นแสงสว่างในความสว่างของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะธารน้ำพุแห่งชีวิตอยู่กับพระองค์ เราเห็นความสว่างโดยสว่างของพระองค์
Thai KJV 2003
เพราะธารน้ำพุแห่งชีวิตอยู่กับพระองค์ เราจะเห็นความสว่างโดยสว่างของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะว่าน้ำพุแห่งชีวิตสถิตกับพระองค์ เรามองเห็นแสงสว่างได้เนื่องจากแสงสว่างของพระองค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะพระองค์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต เราเห็นแสงสว่างในความสว่างของพระองค์
Thai Tok
เพราะ ธาร น้ำพุ แห่ง ชีวิต อยู่ กับ พระองค์ เรา จะ เห็น ความ สว่าง โดย สว่าง ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะธารน้ำพุแห่งชีวิตอยู่กับพระองค์ เราจะเห็นความสว่างโดยสว่างของพระองค์