Psalms 36:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วย​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต​ดำรง​อยู่​กับ​พระองค์: ใน​รัศมี​ของ​พระองค์​ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​จะ​ได้​เห็น​สว่าง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​ตาน้ำ​แห่งชีวิต​ก็​ไหล​ออกมา​จาก​พระองค์นั้น และ​แสงสว่าง​ของ​พระองค์​ให้​แสงสว่าง​กับ​พวกเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะน้ำพุแห่งชีวิตอยู่กับพระองค์ เราเห็นความสว่างโดยความสว่างของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะพระองค์ทรงเป็นน้ำพุแห่งชีวิต เราเห็นแสงสว่างในความสว่างของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะธารน้ำพุแห่งชีวิตอยู่กับพระองค์ เราเห็นความสว่างโดยสว่างของพระองค์
Thai KJV 2003
เพราะธารน้ำพุแห่งชีวิตอยู่กับพระองค์ เราจะเห็นความสว่างโดยสว่างของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ว่า​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต​สถิต​กับ​พระ​องค์ เรา​มอง​เห็น​แสง​สว่าง​ได้​เนื่อง​จาก​แสง​สว่าง​ของ​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​พระองค์​เป็น​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต เรา​เห็น​แสง​สว่าง​ใน​ความ​สว่าง​ของ​พระองค์
Thai Tok
เพราะ ธาร น้ำพุ แห่ง ชีวิต อยู่ กับ พระองค์ เรา จะ เห็น ความ สว่าง โดย สว่าง ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะธารน้ำพุแห่งชีวิตอยู่กับพระองค์ เราจะเห็นความสว่างโดยสว่างของพระองค์