Psalms 37:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนชั่วได้ชักกระบี่ออก, และโก่งคันธนูไว้แล้ว,หวังจะกระทำให้คนทุกข์ยากล้มลง, และหวังจะประหารคนที่ดำเนินในทางซื่อตรง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกคนชั่วชักดาบออก และโก่งคันธนู เพื่อยิงใส่คนยากจนและคนขัดสน และฆ่าฟันคนที่ซื่อตรง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนอธรรมชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อล้มคนยากจนและคนขัดสน เพื่อสังหารคนที่ดำเนินชีวิตอย่างเที่ยงธรรม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนชั่วชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อโค่นล้มคนยากไร้และขัดสน เพื่อเข่นฆ่าคนที่ดำเนินในทางเที่ยงธรรม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนอธรรมชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อเอาคนจนและคนขัดสนลง เพื่อสังหารคนที่เดินอย่างเที่ยงธรรม
Thai KJV 2003
คนชั่วชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อเอาคนจนและคนขัดสนลง เพื่อสังหารคนที่เดินอย่างเที่ยงธรรม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนชั่วชักดาบออกมา และน้าวคันธนู เพื่อทำลายคนอ่อนกำลังและยากไร้ เพื่อฆ่าบรรดาผู้ดำเนินชีวิตในความเป็นธรรม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนชั่วชักดาบ และโก่งคันธนู เพื่อโค่นล้มคนยากไร้และขัดสน เพื่อเข่นฆ่าคนที่ดำเนินในทางเที่ยงธรรม
Thai Tok
คน ชั่ว ชัก ดาบ และ โก่ง คัน ธนู เพื่อ เอา คน จน และ คน ขัดสน ลง เพื่อ สังหาร คน ที่ เดิน อย่าง เที่ยงธรรม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนชั่วชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อเอาคนจนและคนขัดสนลง เพื่อสังหารคนที่เดินอย่างเที่ยงธรรม