Psalms 37:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ชั่ว​ได้​ชัก​กระบี่​ออก, และ​โก่ง​คันธนู​ไว้​แล้ว,หวัง​จะ​กระทำ​ให้​คน​ทุกข์ยาก​ล้ม​ลง, และ​หวัง​จะ​ประหาร​คน​ที่​ดำเนิน​ใน​ทาง​ซื่อตรง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกคนชั่ว​ชักดาบออก และ​โก่ง​คันธนู เพื่อ​ยิง​ใส่​คนยากจน​และ​คนขัดสน และ​ฆ่าฟัน​คน​ที่​ซื่อตรง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนอธรรมชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อล้มคนยากจนและคนขัดสน เพื่อสังหารคนที่ดำเนินชีวิตอย่างเที่ยงธรรม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนชั่วชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อโค่นล้มคนยากไร้และขัดสน เพื่อเข่นฆ่าคนที่ดำเนินในทางเที่ยงธรรม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนอธรรมชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อเอาคนจนและคนขัดสนลง เพื่อสังหารคนที่เดินอย่างเที่ยงธรรม
Thai KJV 2003
คนชั่วชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อเอาคนจนและคนขัดสนลง เพื่อสังหารคนที่เดินอย่างเที่ยงธรรม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ชั่ว​ชักดาบ​ออก​มา และ​น้าว​คัน​ธนู เพื่อ​ทำลาย​คน​อ่อน​กำลัง​และ​ยาก​ไร้ เพื่อ​ฆ่า​บรรดา​ผู้​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​เป็นธรรม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ชั่ว​ชัก​ดาบ และ​โก่ง​คันธนู เพื่อ​โค่น​ล้ม​คน​ยากไร้​และ​ขัดสน เพื่อ​เข่นฆ่า​คน​ที่​ดำเนิน​ใน​ทาง​เที่ยงธรรม
Thai Tok
คน ชั่ว ชัก ดาบ และ โก่ง คัน ธนู เพื่อ เอา คน จน และ คน ขัดสน ลง เพื่อ สังหาร คน ที่ เดิน อย่าง เที่ยงธรรม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนชั่วชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อเอาคนจนและคนขัดสนลง เพื่อสังหารคนที่เดินอย่างเที่ยงธรรม