Psalms 37:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่คนชั่วจะต้องวินาศไป, และเหล่าศัตรูแห่งพระยะโฮวาจะเป็นดุจมันลูกแกะ, เขาจะศูนย์หายไป; จะศูนย์หายไปในควันไฟ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่คนชั่วจะถูกทำลายล้าง และศัตรูของพระยาห์เวห์จะสูญไป เหมือนดอกไม้ในทุ่ง และหายไปเหมือนควัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่คนอธรรมจะพินาศ ศัตรูของพระยาห์เวห์เป็นเหมือนศักดิ์ศรีของทุ่งหญ้า เขาอันตรธานไป อันตรธานไปเหมือนควัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ส่วนคนชั่วจะพินาศ แม้ว่าศัตรูขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นเหมือนดอกไม้ในทุ่งหญ้า พวกเขาก็จะสูญสิ้นไปเหมือนควัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่คนอธรรมจะพินาศ ศัตรูของพระเจ้า เหมือนสง่าของทุ่งหญ้า เขาอันตรธานไป อันตรธานไปเหมือนควัน
Thai KJV 2003
แต่คนชั่วจะพินาศ ศัตรูของพระเยโฮวาห์จะเหมือนสง่าของลูกแกะ เขาจะอันตรธานไป อันตรธานไปเหมือนควัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่พวกคนชั่วจะถึงแก่ความตาย ศัตรูของ พระผู้เป็นเจ้า เป็นเหมือนความงามของทุ่งหญ้าคือ จะเลือนหายไปในพริบตา เลือนหายไปอย่างควันไฟ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ส่วนคนชั่วจะพินาศ แม้ว่าศัตรูของพระยาห์เวห์เป็นเหมือนดอกไม้ในทุ่ง พวกเขาจะถูกผลาญ และลอยขึ้นไปเหมือนควัน
Thai Tok
แต่ คน ชั่ว จะ พินาศ ศัตรู ของ พระ เยโฮ วาห์จะ เหมือน สง่า ของ ลูก แกะ เขา จะ อันตรธาน ไป อันตรธาน ไป เหมือน ควัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่คนชั่วจะพินาศ ศัตรูของพระเยโฮวาห์จะเหมือนสง่าของลูกแกะ เขาจะอันตรธานไป อันตรธานไปเหมือนควัน