Psalms 37:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​คน​ที่​ได้​พระ​พร​จาก​พระ​ยะ​โฮ​วา​จะ​ได้​แผ่น​ดิน​เป็น​มฤ​ดก; แต่​เหล่า​คน​ที่​ถูก​พระองค์​สาปแช่ง​จะ​ต้อง​ถูก​ตัดขาด​เสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนเหล่านั้น​ที่​พระยาห์เวห์​อวยพร จะ​ได้​กรรมสิทธิ์​ใน​แผ่นดิน ส่วน​คนเหล่านั้น​ที่​พระองค์​สาปแช่ง จะ​ถูก​ตัด​ออกจาก​แผ่นดิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะผู้ที่พระองค์ทรงอวยพรจะได้แผ่นดินเป็นมรดก แต่ผู้ที่พระองค์สาปจะถูกตัดออกไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บรรดาผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าอวยพรจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก แต่บรรดาผู้ที่พระองค์ทรงสาปแช่งจะต้องถูกตัดออก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะบรรดาผู้ที่พระองค์ทรงอำนวยพระพร จะได้แผ่นดินตกไปเป็นมรดก แต่บรรดาผู้ที่ถูกพระองค์สาป จะต้องถูกตัดออกไปเสีย
Thai KJV 2003
เพราะคนเช่นนั้นที่พระองค์ทรงอำนวยพระพรจะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก แต่คนทั้งหลายที่ถูกพระองค์สาปจะต้องถูกตัดออกไปเสีย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ที่​ได้รับ​พระ​พร​จาก​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก แต่​พวก​ที่​พระ​องค์​สาป​แช่ง​จะ​พินาศ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บรรดา​คน​ที่​พระยาห์เวห์​อวยพร​จะ​ได้​แผ่นดิน​นั้น​เป็น​มรดก แต่​บรรดา​คน​ที่​พระองค์​สาป​แช่ง​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ออก
Thai Tok
เพราะ คน เช่น นั้น ที่ พระองค์ ทรง อำนวย พระ พร จะ ได้ แผ่นดิน โลก เป็น มรดก แต่ คน ทั้งหลาย ที่ ถูก พระองค์ สาป จะ ต้อง ถูก ตัด ออก ไป เสีย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะคนเช่นนั้นที่พระองค์ทรงอำนวยพระพรจะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก แต่คนทั้งหลายที่ถูกพระองค์สาปจะต้องถูกตัดออกไปเสีย