Psalms 37:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะคนที่ได้พระพรจากพระยะโฮวาจะได้แผ่นดินเป็นมฤดก; แต่เหล่าคนที่ถูกพระองค์สาปแช่งจะต้องถูกตัดขาดเสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนเหล่านั้นที่พระยาห์เวห์อวยพร จะได้กรรมสิทธิ์ในแผ่นดิน ส่วนคนเหล่านั้นที่พระองค์สาปแช่ง จะถูกตัดออกจากแผ่นดิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะผู้ที่พระองค์ทรงอวยพรจะได้แผ่นดินเป็นมรดก แต่ผู้ที่พระองค์สาปจะถูกตัดออกไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บรรดาผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าอวยพรจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก แต่บรรดาผู้ที่พระองค์ทรงสาปแช่งจะต้องถูกตัดออก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะบรรดาผู้ที่พระองค์ทรงอำนวยพระพร จะได้แผ่นดินตกไปเป็นมรดก แต่บรรดาผู้ที่ถูกพระองค์สาป จะต้องถูกตัดออกไปเสีย
Thai KJV 2003
เพราะคนเช่นนั้นที่พระองค์ทรงอำนวยพระพรจะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก แต่คนทั้งหลายที่ถูกพระองค์สาปจะต้องถูกตัดออกไปเสีย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนที่ได้รับพระพรจาก พระผู้เป็นเจ้า จะได้รับผืนแผ่นดินเป็นมรดก แต่พวกที่พระองค์สาปแช่งจะพินาศ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บรรดาคนที่พระยาห์เวห์อวยพรจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก แต่บรรดาคนที่พระองค์สาปแช่งจะต้องถูกตัดออก
Thai Tok
เพราะ คน เช่น นั้น ที่ พระองค์ ทรง อำนวย พระ พร จะ ได้ แผ่นดิน โลก เป็น มรดก แต่ คน ทั้งหลาย ที่ ถูก พระองค์ สาป จะ ต้อง ถูก ตัด ออก ไป เสีย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะคนเช่นนั้นที่พระองค์ทรงอำนวยพระพรจะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก แต่คนทั้งหลายที่ถูกพระองค์สาปจะต้องถูกตัดออกไปเสีย