Psalms 37:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตั้งแต่ข้าพเจ้าเป็นคนหนุ่ม, จนบัดนี้เป็นคนชราแล้ว; ข้าพเจ้าก็ยังไม่เคยเห็นคนสัตย์ธรรมต้องถูกละทิ้งเสีย, ไม่เคยเห็นพงศ์พันธุ์ของเขาขอทาน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตั้งแต่ข้าพเจ้าเป็นหนุ่มจนแก่ ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนดีถูกทอดทิ้ง ไม่เคยเห็นลูกหลานของเขาต้องไปขอคนอื่นกิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าเคยหนุ่ม และเดี๋ยวนี้แก่แล้ว แต่ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือเห็นพงศ์พันธุ์ของเขาขอทาน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าเคยเป็นหนุ่มฉกรรจ์ และเดี๋ยวนี้ชราแล้ว แต่ยังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกหลานของพวกเขาต้องขอทานเลี้ยงชีพ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าเคยหนุ่ม และเดี๋ยวนี้แก่แล้ว แต่ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกหลานของเขาขอทาน
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าเคยหนุ่ม และเดี๋ยวนี้แก่แล้ว แต่ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือเชื้อสายของเขาขอทาน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้าเคยเป็นหนุ่ม และมาบัดนี้ชราแล้ว ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นผู้มีความชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกๆ ของเขาต้องขอข้าวกิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้าเคยหนุ่ม และตอนนี้ชราแล้ว แต่ไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกหลานของเขาต้องขอทาน
Thai Tok
ข้าพเจ้า เคย หนุ่ม และ เดี๋ยวนี้ แก่ แล้ว แต่ ข้าพเจ้า ยัง ไม่ เคย เห็น คน ชอบธรรม ถูก ทอดทิ้ง หรือ เชื้อสาย ของ เขา ขอทาน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าเคยหนุ่ม และเดี๋ยวนี้แก่แล้ว แต่ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือเชื้อสายของเขาขอทาน