Psalms 37:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถึงกระนั้นเขายังได้ล่วงลับศูนย์ไป, และดูเถอะไม่มีเขาแล้ว: เมื่อข้าพเจ้าแสวงหาเขาก็มิได้พบ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่หลังจากนั้น ข้าพเจ้าก็ผ่านทางนั้นอีก เขาหายไปแล้ว ข้าพเจ้ามองหาเท่าไหร่ก็ไม่พบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้า ได้ผ่านไป และนี่แน่ะ ไม่มีเขาแล้ว ถึงข้าพเจ้าจะเที่ยวหา ก็ไม่พบเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ไม่ช้าก็จากไปและดับสูญ แม้ข้าพเจ้ามองหา ก็ไม่พบเขาอีกเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาได้ผ่านไป และนี่แน่ะ ไม่มีเขาเสียแล้ว ถึงข้าพเจ้าจะแสวงหาเขา ก็ไม่พบเขา
Thai KJV 2003
เขาได้ผ่านไป และดูเถิด ไม่มีเขาเสียแล้ว ถึงข้าพเจ้าจะแสวงหาเขา ก็ไม่พบเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่ก็ไม่อาจมีชีวิตอยู่ค้ำฟ้าได้ แม้ข้าพเจ้าจะมองหาเขา แต่ก็ไม่พบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่ไม่ช้าก็จากไปและดับสูญ แม้ข้าพเจ้ามองหา ก็ไม่พบเขาอีกเลย
Thai Tok
เขา ได้ ผ่าน ไป และ ดูเถิด ไม่ มี เขา เสีย แล้ว ถึง ข้าพเจ้า จะ แสวง หา เขา ก็ ไม่ พบ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาได้ผ่านไป และดูเถิด ไม่มีเขาเสียแล้ว ถึงข้าพเจ้าจะแสวงหาเขา ก็ไม่พบเขา