Psalms 37:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงอดกลั้นความโกรธไว้, และระงับความโทโสเสีย: อย่าให้ใจเดือดร้อน, มีแต่จะเป็นเหตุให้ทำการชั่วเท่านั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไม่ต้องโมโห ไม่ต้องโกรธ ไม่ต้องโกรธเป็นฟืนเป็นไฟ ซึ่งมีแต่จะสร้างปัญหา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงระงับความโกรธ และละความพิโรธ อย่าฉุนเฉียว มีแต่จะชั่วไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงระงับโทสะ เลิกโมโหโกรธาเสีย อย่าเดือดเนื้อร้อนใจ ซึ่งมีแต่จะนำไปสู่ความเลวร้าย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงระงับความโกรธ และทิ้งความพิโรธ อย่าให้ใจของท่านเดือดร้อน มีแต่จะชั่วไป
Thai KJV 2003
จงระงับความโกรธ และทิ้งความพิโรธ อย่าให้ใจเดือดร้อนของท่านนำท่านไปกระทำชั่ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงละเว้นจากความโกรธ และหนีห่างจากความฉุนเฉียว อย่าว้าวุ่นใจ เพราะมันจะนำไปสู่ความเลวร้ายเท่านั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงระงับโทสะ หันจากความโกรธเสีย อย่าร้อนใจ ซึ่งมีแต่จะนำไปสู่ความเลวร้าย
Thai Tok
จง ระงับ ความ โกรธ และ ทิ้ง ความ พิโรธ อย่า ให้ ใจ เดือดร้อน ของ ท่าน นำ ท่าน ไป กระทำ ชั่ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงระงับความโกรธ และทิ้งความพิโรธ อย่าให้ใจเดือดร้อนของท่านนำท่านไปกระทำชั่ว