Psalms 38:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หัวใจของข้าพเจ้าเต้นแรง, กำลังของข้าพเจ้าถอยลง: ความสว่างในดวงตาของข้าพเจ้ามืดไปแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หัวใจข้าพเจ้าเต้นระรัว พละกำลังของข้าพเจ้าหายไปหมดแล้ว และแม้แต่ประกายตาของข้าพเจ้าก็สูญสิ้นไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ใจของข้าพระองค์สั่น และเรี่ยวแรงของข้าพระองค์หมดไป และความสว่างในดวงตาของข้าพระองค์ก็พรากไปจากข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ใจของข้าพระองค์เต้นระรัว กำลังวังชาของข้าพระองค์ถดถอย และตาของข้าพระองค์ก็มืดมัวไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หัวใจของข้าพระองค์เต้น และกำลังของข้าพระองค์หมดไป และความสว่างของนัยน์ตาของข้าพระองค์ก็ศูนย์ไปจากข้าพระองค์เสียแล้วด้วย
Thai KJV 2003
หัวใจของข้าพระองค์เต้น และกำลังของข้าพระองค์หมดไป และความสว่างของนัยน์ตาของข้าพระองค์ก็สูญไปจากข้าพระองค์เสียแล้วด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใจข้าพเจ้าสั่นระริก ข้าพเจ้าอ่อนกำลังลงมาก และประกายตาของข้าพเจ้าก็สูญหายไปด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใจข้าพเจ้าเต้นระรัว พละกำลังของข้าพเจ้าถดถอย แม้แต่ตาของข้าพเจ้าก็มืดมัวไป
Thai Tok
หัวใจ ของ ข้าพระ องค์ เต้น และ กำลัง ของ ข้าพระ องค์ หมด ไป และ ความ สว่าง ของ นัยน์ตา ของ ข้าพระ องค์ ก็ สูญ ไป จาก ข้าพระ องค์ เสีย แล้วด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หัวใจของข้าพระองค์เต้น และกำลังของข้าพระองค์หมดไป และความสว่างของนัยน์ตาของข้าพระองค์ก็ศูนย์ไปจากข้าพระองค์เสียแล้วด้วย