Psalms 38:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หัว​ใจ​ของ​ข้าพ​เจ้า​เต้น​แรง, กำลัง​ของ​ข้าพ​เจ้า​ถอย​ลง: ความ​สว่าง​ใน​ดวงตา​ของ​ข้าพ​เจ้า​มืด​ไป​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หัวใจ​ข้าพเจ้า​เต้นระรัว พละกำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​หายไป​หมดแล้ว และ​แม้แต่​ประกายตา​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​สูญสิ้นไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ใจของข้าพระองค์สั่น และเรี่ยวแรงของข้าพระองค์หมดไป และความสว่างในดวงตาของข้าพระองค์ก็พรากไปจากข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ใจของข้าพระองค์เต้นระรัว กำลังวังชาของข้าพระองค์ถดถอย และตาของข้าพระองค์ก็มืดมัวไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หัวใจของข้าพระองค์เต้น และกำลังของข้าพระองค์หมดไป และความสว่างของนัยน์ตาของข้าพระองค์ก็ศูนย์ไปจากข้าพระองค์เสียแล้วด้วย
Thai KJV 2003
หัวใจของข้าพระองค์เต้น และกำลังของข้าพระองค์หมดไป และความสว่างของนัยน์ตาของข้าพระองค์ก็สูญไปจากข้าพระองค์เสียแล้วด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใจ​ข้าพเจ้า​สั่น​ระริก ข้าพเจ้า​อ่อน​กำลัง​ลง​มาก และ​ประกาย​ตา​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​สูญ​หาย​ไป​ด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใจ​ข้าพเจ้า​เต้น​ระรัว พละ​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​ถดถอย แม้​แต่​ตา​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​มืดมัว​ไป
Thai Tok
หัวใจ ของ ข้าพระ องค์ เต้น และ กำลัง ของ ข้าพระ องค์ หมด ไป และ ความ สว่าง ของ นัยน์ตา ของ ข้าพระ องค์ ก็ สูญ ไป จาก ข้าพระ องค์ เสีย แล้วด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หัวใจของข้าพระองค์เต้น และกำลังของข้าพระองค์หมดไป และความสว่างของนัยน์ตาของข้าพระองค์ก็ศูนย์ไปจากข้าพระองค์เสียแล้วด้วย