Psalms 39:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​พระองค์​ทรง​บ่าย​พระ​พักตร​จาก​ข้าพ​เจ้า, เพื่อ​ข้าพ​เจ้า​จะ​ได้​ชื่นใจ​ขึ้น, ก่อน​ข้าพ​เจ้า​จะ​ล่วงลับ​ไป
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่​พระยาห์เวห์​หัน​สายตา​ที่​โกรธเคือง​ไป​จาก​ข้าพเจ้า​ได้แล้ว ข้าพเจ้า​จะได้​มีความสุข​สักหน่อย ก่อน​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​จากไป และ​ไม่มี​ข้าพเจ้า​อีกแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอเมินพระพักตร์จากข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเบิกบานขึ้น ก่อนที่ข้าพระองค์จะจากไปและไม่มีตัวตนอยู่อีก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอทรงเบือนพระพักตร์ไปจากข้าพระองค์เพื่อข้าพระองค์จะชื่นชมยินดีอีกครั้งหนึ่ง ก่อนที่ข้าพระองค์จะจากไปและไม่มีชีวิตอยู่อีกต่อไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอทรงเมินพระพักตร์จากข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเบิกบานขึ้น ก่อนที่ข้าพระองค์จะจากไปและไม่มีอยู่อีก”
Thai KJV 2003
โอ ขอทรงเมินพระพักตร์จากข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเบิกบานขึ้น ก่อนที่ข้าพระองค์จะจากไปและไม่มีอยู่อีก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​เอา​เรื่อง​กับ​ข้าพเจ้า​เลย ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ทราบ​ว่า​ความ​สุข​คือ​อะไร ก่อน​ข้าพเจ้า​จะ​จาก​ไป​และ​หา​มี​ชีวิต​อีก​ไม่”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอ​หัน​ไป​จาก​ข้าพเจ้า เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ใช้​ชีวิต​ด้วย​ความ​สุข​อีก​ครั้ง ก่อน​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​จาก​ไป และ​ไม่​มี​อยู่​อีก”
Thai Tok
โอ ขอ ทรง เมิน พระ พักตร์ จาก ข้าพระ องค์ เพื่อ ข้าพระ องค์ จะ เบิกบาน ขึ้น ก่อน ที่ ข้าพระ องค์ จะ จาก ไป และ ไม่ มี อยู่ อีก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอทรงเมินพระพักตร์จากข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเบิกบานขึ้น ก่อนที่ข้าพระองค์จะจากไปและไม่มีอยู่อีก"