Psalms 39:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ได้​นิ่ง​อยู่​เหมือน​เป็น​ใบ้, ไม่​อาจ​พูด​ถึง​ความ​ดี​ได้; ความ​ทุกข์​ของ​ข้าพ​เจ้า​จึง​ได้​พลุ่ง​ขึ้น;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​ไม่ได้​พูด​อะไรเลย​แม้แต่​เรื่องที่ดีๆ แต่​ก็​ทำให้​ข้าพเจ้า​ยิ่ง​หงุดหงิดใจ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าก็เป็นใบ้เงียบไป ข้าพเจ้านิ่งไม่พูดสักคำเดียว ความทุกข์ใจของข้าพเจ้ารุนแรงขึ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดังนั้นข้าพเจ้าจึงนิ่งและเงียบอยู่ ไม่ปริปากพูดแม้แต่จะเอ่ยถึงความดีใดๆ แต่ความทุกข์ใจของข้าพเจ้าก็ทวีขึ้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าก็เป็นใบ้เงียบไป ข้าพเจ้านิ่งเงียบแต่ไม่สำเร็จ ความทุกข์ใจของข้าพเจ้ารุนแรงขึ้น
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าก็เป็นใบ้เงียบไป ข้าพเจ้านิ่งเงียบแม้แต่จากสิ่งที่ดี ความทุกข์ใจของข้าพเจ้ารุนแรงขึ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​นิ่ง​เงียบ ข้าพเจ้า​ไม่​ปริ​ปาก แม้​แต่​ใน​เรื่อง​ดี​ใดๆ และ​ความ​ทุกข์​ก็​ยิ่ง​ทวี​ขึ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​นิ่ง​เงียบ ไม่​พูด​อะไร​เลย​แม้​แต่​สิ่ง​ดี​ๆ แต่​ความ​ทุกข์​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​ทวี​ขึ้น
Thai Tok
ข้าพเจ้า ก็ เป็น ใบ้ เงียบ ไป ข้าพเจ้า นิ่งเงียบ แม้แต่ จาก สิ่ง ที่ ดี ความ ทุกข์ ใจ ของ ข้าพเจ้า รุนแรง ขึ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าก็เป็นใบ้เงียบไป ข้าพเจ้านิ่งเงียบแม้แต่จากสิ่งที่ดี ความทุกข์ใจของข้าพเจ้ารุนแรงขึ้น