Psalms 40:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​พระ​ยะ​โฮ​วา, ขอ​อย่า​งดเว้น​พระ​เมตตา​อัน​ละมุนละม่อม​จาก​ข้าพ​เจ้า​เลย; ขอ​โปรด​ให้​พระ​กรุณา​และ​ความ​สัตย์​ซื่อ​ของ​พระองค์​บำรุงรักษา​ข้าพ​เจ้า​ไว้​เป็น​เนืองนิตย์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ขอ​อย่าได้​ยับยั้ง​ความเมตตา​ของ​พระองค์​ต่อ​ข้าพเจ้าเลย ช่วย​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความรักมั่นคง​และ​ความซื่อสัตย์​ของ​พระองค์​ตลอดไป​ด้วยเถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขออย่าทรงปิดกั้น พระกรุณาของพระองค์จากข้าพระองค์ ขอให้ความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์ของพระองค์ ปกป้องข้าพระองค์เสมอ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงยับยั้งพระเมตตาจากข้าพระองค์ ขอให้ความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์ของพระองค์ปกป้องข้าพระองค์ไว้เสมอ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้า ขอพระองค์อย่าทรงยึดเหนี่ยว พระกรุณาคุณของพระองค์จากข้าพระองค์ ขอให้ความรักมั่นคงและความสัตย์ซื่อของพระองค์ สงวนข้าพระองค์ไว้เป็นนิตย์
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์อย่าทรงยึดเหนี่ยวพระกรุณาคุณของพระองค์จากข้าพระองค์ ขอให้ความเมตตาและความจริงของพระองค์สงวนข้าพระองค์ไว้เป็นนิตย์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อย่า​เหนี่ยว​รั้ง​ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์​ที่​จะ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า​เลย ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ตลอด​ไป​เถิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​ขอ​อย่า​ยับยั้ง​ความ​เมตตา​จาก​ข้าพเจ้า ขอให้​ความ​รัก​และ​ความ​สัตย์ซื่อ​ของ​พระองค์​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ไว้​เสมอ
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ พระองค์ อย่า ทรง ยึดเหนี่ยว พระ กรุณา คุณ ของ พระองค์ จาก ข้าพระ องค์ ขอ ให้ ความ เมตตา และ ความ จริง ของ พระองค์ สงวน ข้าพระ องค์ ไว้ เป็นนิตย์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์อย่าทรงยึดเหนี่ยวพระกรุณาคุณของพระองค์จากข้าพระองค์ ขอให้ความเมตตาและความจริงของพระองค์สงวนข้าพระองค์ไว้เป็นนิตย์