Psalms 40:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอให้เหล่าคนที่เสาะหาชีวิตของข้าพเจ้าเพื่อจะประหารนั้น,ได้รับความอับอายและแตกกระจัดกระจายไป: ฝ่ายคนที่ยินดีในเหตุร้ายซึ่งเกิดแก่ข้าพเจ้านั้นขอให้เขากลับได้ ความอัปยศ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้คนเหล่านั้นที่มุ่งเอาชีวิตของข้าพเจ้าได้รับความอับอาย และพบกับความพ่ายแพ้ ขอให้คนเหล่านั้นที่อยากจะทำร้ายข้าพเจ้า พากันล่าถอยกลับไปและได้รับความอัปยศอดสู
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้ผู้ที่มุ่งเอาชีวิตของข้าพระองค์ อับอายและอดสูด้วยกัน ขอให้ผู้ที่พอใจจะให้ข้าพระองค์เจ็บนั้น ต้องหันกลับไปและขายหน้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้ผู้ที่มุ่งเอาชีวิตข้าพระองค์ ต้องอับอายและอลหม่าน ขอให้บรรดาผู้ที่อยากให้ข้าพระองค์พินาศ ต้องอัปยศอดสูกลับไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้ผู้ที่มุ่งฉวยเอาชีวิตของข้าพระองค์ได้อาย และเกิดความยุ่งเหยิงด้วยกัน ขอให้ผู้ปรารถนาที่จะให้ข้าพระองค์เจ็บนั้น ต้องหันกลับไปและได้ความอัปยศ
Thai KJV 2003
ขอให้ผู้ที่หาโอกาสทำลายชีวิตของข้าพระองค์ได้อายและเกิดความยุ่งเหยิงด้วยกัน ขอให้ผู้ปรารถนาสิ่งชั่วร้ายต่อข้าพระองค์นั้นต้องหันกลับไปและได้ความอัปยศ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้พวกที่ตามล่าชีวิตข้าพเจ้า ทั้งอับอายและสับสน ให้ทุกคนที่ต้องการให้ข้าพเจ้าพินาศ กลับหลังหันไปอย่างไร้เกียรติเถิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้ทุกคนที่หมายจะเอาชีวิตข้าพเจ้า ต้องอับอายและอลหม่าน ขอให้คนทั้งปวงที่ปรารถนาให้ข้าพเจ้าพินาศ ต้องกลับไปด้วยความอดสู
Thai Tok
ขอ ให้ ผู้ ที่ หา โอกาส ทำลาย ชีวิต ของ ข้าพระ องค์ ได้ อาย และ เกิด ความ ยุ่งเหยิง ด้วย กัน ขอ ให้ ผู้ ปรารถนา สิ่ง ชั่ว ร้าย ต่อ ข้าพระ องค์ นั้น ต้อง หัน กลับ ไป และ ได้ความ อัปยศ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอให้ผู้ที่หาโอกาสทำลายชีวิตของข้าพระองค์ได้อายและเกิดความยุ่งเหยิงด้วยกัน ขอให้ผู้ปรารถนาสิ่งชั่วร้ายต่อข้าพระองค์นั้นต้องหันกลับไปและได้ความอัปยศ