Psalms 41:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวกศัตรูกล่าวร้ายต่อข้าพเจ้าว่า, เมื่อไรเขาจะตายเสีย, และชื่อเสียงของเขาจะได้ศูนย์หายไป?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่พวกศัตรูพากันพูดเรื่องร้ายๆเกี่ยวกับข้าพเจ้าว่า “เมื่อไหร่มันจะตายสักที จะได้ถูกลืมไปซะ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกศัตรูกล่าวไม่ดีถึงข้าพเจ้าว่า “เมื่อไรเขาจะตายนะ ชื่อของเขาจะได้สูญไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ศัตรูของข้าพระองค์พูดด้วยความมุ่งร้ายว่า “เมื่อไหร่เขาจะตายและสิ้นชื่อไป?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ศัตรูของข้าพเจ้ากล่าวใส่ร้ายข้าพเจ้าว่า “เมื่อไรเขาจะตายนะ ชื่อของเขาจะได้พินาศ”
Thai KJV 2003
ศัตรูของข้าพเจ้ากล่าวใส่ร้ายข้าพเจ้าว่า “เมื่อไรเขาจะตายนะ และชื่อของเขาจะได้พินาศ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกศัตรูของข้าพเจ้าพูดเรื่องไม่ดีเกี่ยวกับข้าพเจ้าว่า “เมื่อไหร่เขาจึงจะตายและชื่อจะสาบสูญไปด้วย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ศัตรูของข้าพเจ้าพูดด้วยความมุ่งร้ายว่า “เมื่อไหร่เขาจะตายและสิ้นชื่อไป”
Thai Tok
ศัตรู ของ ข้าพระ องค์ กล่าว ใส่ร้าย ข้าพระ องค์ ว่า " เมื่อ ไร เขา จะ ตาย นะ และ ชื่อ ของ เขา จะ ได้ พินาศ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ศัตรูของข้าพเจ้ากล่าวใส่ร้ายข้าพเจ้าว่า "เมื่อไรเขาจะตายนะ และชื่อของเขาจะได้พินาศ"