Psalms 41:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ศัตรู​กล่าวร้าย​ต่อ​ข้าพ​เจ้า​ว่า, เมื่อไร​เขา​จะ​ตาย​เสีย, และ​ชื่อเสียง​ของ​เขา​จะ​ได้​ศูนย์​หาย​ไป?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​พวกศัตรู​พากัน​พูด​เรื่องร้ายๆ​เกี่ยวกับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เมื่อไหร่​มัน​จะตาย​สักที จะ​ได้​ถูกลืม​ไปซะ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกศัตรูกล่าวไม่ดีถึงข้าพเจ้าว่า “เมื่อไรเขาจะตายนะ ชื่อของเขาจะได้สูญไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ศัตรูของข้าพระองค์พูดด้วยความมุ่งร้ายว่า “เมื่อไหร่เขาจะตายและสิ้นชื่อไป?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ศัตรูของข้าพเจ้ากล่าวใส่ร้ายข้าพเจ้าว่า “เมื่อไรเขาจะตายนะ ชื่อของเขาจะได้พินาศ”
Thai KJV 2003
ศัตรูของข้าพเจ้ากล่าวใส่ร้ายข้าพเจ้าว่า “เมื่อไรเขาจะตายนะ และชื่อของเขาจะได้พินาศ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​พูด​เรื่อง​ไม่​ดี​เกี่ยว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เมื่อ​ไหร่​เขา​จึง​จะ​ตาย​และ​ชื่อ​จะ​สาบสูญ​ไป​ด้วย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​พูด​ด้วย​ความ​มุ่งร้าย​ว่า “เมื่อไหร่​เขา​จะ​ตาย​และ​สิ้น​ชื่อ​ไป”
Thai Tok
ศัตรู ของ ข้าพระ องค์ กล่าว ใส่ร้าย ข้าพระ องค์ ว่า " เมื่อ ไร เขา จะ ตาย นะ และ ชื่อ ของ เขา จะ ได้ พินาศ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ศัตรูของข้าพเจ้ากล่าวใส่ร้ายข้าพเจ้าว่า "เมื่อไรเขาจะตายนะ และชื่อของเขาจะได้พินาศ"