Psalms 41:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ทั้ง​หลาย​ที่​เกลียดชัง​ข้าพ​เจ้า​ก็​พา​กัน​ซุบซิบ​ให้​ร้าย​ข้าพ​เจ้า; เขา​ก็​ปอง​ร้าย​ต่อ​จิตต์​ใจ​ของ​ข้าพ​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทุกคน​ที่​เกลียด​ข้าพเจ้า​ซุบซิบกัน คาดหวัง​ว่า​ข้าพเจ้า​จะต้อง​แย่แน่ๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทุกคนที่เกลียดข้าพเจ้า ก็ซุบซิบกันถึงเรื่องข้าพเจ้า พวกเขาปองร้ายข้าพเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ศัตรูทั้งหมดของข้าพระองค์รวมหัวกันนินทาว่าร้ายข้าพระองค์ และแช่งชักข้าพระองค์ว่า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ทุกคนที่เกลียดข้าพระองค์ เขาซุบซิบกันถึงเรื่องข้าพระองค์ เขาปองร้ายต่อข้าพระองค์
Thai KJV 2003
ทุกคนที่เกลียดข้าพระองค์ เขาซุบซิบกันถึงเรื่องข้าพระองค์ เขาปองร้ายต่อข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​ทั้ง​ปวง​ที่​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​พา​กัน​ซุบซิบ​เกี่ยว​กับ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​พา​กัน​จินตนา​การ​เรื่อง​ร้ายๆ ที่​จะ​เกิด​กับ​ข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ศัตรู​ทั้งหมด​ของ​ข้าพเจ้า​รวม​หัว​กัน​นินทา​ว่า​ร้าย​ข้าพเจ้า และ​แช่ง​ชัก​ข้าพเจ้า​ว่า
Thai Tok
ทุก คน ที่ เกลียด ข้าพระ องค์ เขา ซุบซิบ กัน ถึง เรื่อง ข้าพระ องค์ เขา ปอง ร้าย ต่อ ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทุกคนที่เกลียดข้าพระองค์ เขาซุบซิบกันถึงเรื่องข้าพระองค์ เขาปองร้ายต่อข้าพระองค์