Psalms 42:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ต้อง​กิน​น้ำตา​ต่าง​อาหาร​ทั้ง​กลางวัน​และ​กลางคืน, ขณะ​เมื่อ​เขา​พูด​เยาะ​ว่า, พระเจ้า​ของ​เจ้า​อยู่​ที่ไหน?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​ต้อง​กิน​น้ำตา​ต่าง​อาหาร​ทั้งวัน​ทั้งคืน ใน​ขณะที่​คน​เหล่านี้​ถาม​ข้าพเจ้า​ไม่​หยุดหย่อน​ว่า “พระเจ้า​ของ​แก​อยู่​ไหนล่ะ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์กินน้ำตาต่างอาหารทั้งวันคืน ขณะที่คนพูดกับข้าพระองค์วันแล้ววันเล่าว่า “พระเจ้าของเจ้าอยู่ที่ไหน?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์กินน้ำตาต่างอาหารทั้งวันทั้งคืน ขณะที่ผู้คนพูดกับข้าพระองค์วันยังค่ำว่า “พระเจ้าของเจ้าอยู่ที่ไหน?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพระองค์กินน้ำตาต่างอาหารทั้งวันคืน ขณะที่คนพูดกับข้าพระองค์วันแล้ววันเล่าว่า “พระเจ้าของเจ้าอยู่ที่ไหน”
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้ากินน้ำตาต่างอาหารทั้งวันคืน ขณะที่คนพูดกับข้าพเจ้าวันแล้ววันเล่าว่า “พระเจ้าของเจ้าอยู่ที่ไหน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​กิน​น้ำตา​ต่าง​ข้าว ทั้ง​วัน​และ​คืน ใน​ขณะ​เดียว​กัน​มี​คน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา​ว่า “พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​กิน​น้ำตา​ต่าง​อาหาร ทั้ง​วัน​ทั้ง​คืน ขณะ​ที่​ผู้​คน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​วัน​ยัง​ค่ำ​ว่า “พระเจ้า​ของ​เจ้า​อยู่​ที่ไหน”
Thai Tok
ข้าพเจ้า กินน้ำ ตา ต่าง อาหาร ทั้ง วัน คืน ขณะ ที่ คน พูด กับ ข้าพเจ้า วันแล้ววันเล่า ว่า " พระเจ้า ของ เจ้า อยู่ ที่ไหน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพระองค์กินน้ำตาต่างอาหารทั้งวันคืน ขณะที่คนพูดกับข้าพระองค์วันแล้ววันเล่าว่า "พระเจ้าของเจ้าอยู่ที่ไหน"