Psalms 48:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​เห็น, ก็​พา​กัน​ประหลาดใจ; มี​ความ​สะดุ้ง​หวาดหวั่น, แล้ว​ก็​แตกตื่น​หนี​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เมื่อ​พวกเขา​เห็น​เมืองนั้น​พวกเขา​ถึงกับ​ตะลึงงัน พา​กัน​แตกตื่น​ตกใจ​กลัว​และ​วิ่งหนี​กระเจิงไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พอเห็นนครนั้นก็พากันตกใจ กลัวจนตัวสั่น แล้วก็แตกตื่นหนีไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาอัศจรรย์ใจเมื่อเห็นนครนั้น พวกเขาพากันหนีไปด้วยความกลัว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พอท่านทั้งหลายเห็นนครนั้นท่านก็พากันตกใจ ท่านกลัวจนตัวสั่น แล้วก็ตื่นหนีไป
Thai KJV 2003
พอท่านทั้งหลายเห็นนครนั้นท่านก็พากันประหลาดใจ ท่านเป็นทุกข์ แล้วก็ตื่นหนีไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ครั้น​มา​เห็น​ภูเขา​ศิโยน​แล้ว​ก็​ตกใจ​เป็น​ที่​สุด จึง​พา​กัน​เตลิด​หนี​ไป​ด้วย​ความ​กลัว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​เห็น​นคร​นั้น พวก​เขา​อัศจรรย์​ใจ และ​พา​กัน​หนี​ไป​ด้วย​ความ​กลัว
Thai Tok
พอ ท่าน ทั้งหลาย เห็น นคร นั้น ท่าน ก็ พา กัน ประหลาด ใจ ท่าน เป็น ทุกข์ แล้ว ก็ ตื่น หนี ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พอท่านทั้งหลายเห็นนครนั้นท่านก็พากันประหลาดใจ ท่านเป็นทุกข์ แล้วก็ตื่นหนีไป