Psalms 51:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​องค์​พระผู้เป็นเจ้า, ขอ​ทรง​โปรด​เปิด​ริมฝีปาก​ของ​ข้าพ​เจ้า; แล้ว​ปาก​ของ​ข้าพ​เจ้า​จะ​ได้​ประกาศ​ความ​สรรเสริญ​ของ​พระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​เปิด​ริมฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า แล้ว​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่องค์เจ้านาย ขอทรงเบิกริมฝีปากของข้าพระองค์ และปากข้าพระองค์จะประกาศการสรรเสริญพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ และปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญเทิดทูนพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเบิกริมฝีปากของข้าพระองค์ และปากของข้าพระองค์จะสำแดงการสรรเสริญพระองค์
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเบิกริมฝีปากของข้าพระองค์ และปากของข้าพระองค์จะสำแดงการสรรเสริญพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เปิด​ริม​ฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอ​พระยาห์เวห์​เปิด​ริมฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า แล้ว​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระองค์
Thai Tok
โอ ข้า แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ขอ ทรง เบิก ริมฝีปาก ของ ข้าพระ องค์ และ ปากขอ ง ข้าพระ องค์ จะ สำแดง การ สรรเสริญ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเบิกริมฝีปากของข้าพระองค์ และปากของข้าพระองค์จะสำแดงการสรรเสริญพระองค์