Psalms 52:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่แน่ะจงดูบุรุษ, ที่ไม่พึ่งพระเจ้าเป็นกำลัง, แต่ได้วางใจในทรัพย์สมบัติอันอุดมสมบูรณ์ของตน, และทำชั่วเป็นการหนุนใจของเขาให้เกิดกำลัง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ดูคนที่แข็งแรงนั่นสิ เขาไม่ได้เอาพระเจ้าเป็นที่ลี้ภัย แต่กลับพึ่งความร่ำรวยของตน เขาพยายามทำให้ตัวเองเข้มแข็งขึ้น ด้วยการทำลายล้างผู้อื่น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงดูบุรุษผู้ไม่ให้พระเจ้าเป็นที่ลี้ภัยของตน แต่ไว้ใจในทรัพย์สินมากมายของเขาเอง เขาเข้มแข็งในความปรารถนาชั่ว ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“นี่แหละนะ คนที่ไม่ได้ยึดพระเจ้าเป็นที่มั่น แต่พึ่งพาทรัพย์สมบัติมากมายของตน และเรืองอำนาจขึ้นมาโดยการทำลายล้างผู้อื่น!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงดูบุรุษผู้ไม่ให้พระเจ้าเป็นที่ลี้ภัยของตน แต่ไว้ใจในความมั่งคั่งอันอุดมของเขา เขาเสริมกำลังตัวเขาในความชั่วร้ายของเขา”
Thai KJV 2003
“จงดูบุรุษผู้ไม่ให้พระเจ้าเป็นกำลังของตน แต่ไว้ใจในความมั่งคั่งอันอุดมของเขา เขาเสริมกำลังตัวเขาในความชั่วร้ายของเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ดูสิว่า เกิดอะไรขึ้นกับคนที่ไม่ให้ พระเจ้าเป็นที่พึ่งพิง แต่วางใจในความมั่งคั่ง และโอ่ว่าตนเข้มแข็งด้วยการทำลายผู้อื่น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“นี่ไง คนที่ ไม่ได้ยึดพระเจ้าเป็นที่มั่น แต่พึ่งทรัพย์สมบัติมากมายของตน และสร้างอำนาจขึ้นมาด้วยการทำลายคนอื่น!”
Thai Tok
" จง ดู บุรุษ ผู้ ไม่ ให้ พระเจ้า เป็น กำลัง ของ ตน แต่ ไว้ใจ ใน ความ มั่งคั่ง อัน อุดม ของ เขา เขา เสริม กำลัง ตัว เขา ใน ความ ชั่ว ร้าย ของ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงดูบุรุษผู้ไม่ให้พระเจ้าเป็นกำลังของตน แต่ไว้ใจในความมั่งคั่งอันอุดมของเขา เขาเสริมกำลังตัวเขาในความชั่วร้ายของเขา"