Psalms 55:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​พระองค์​ทรง​ฟัง, และ​ทรง​ตอบ​ข้าพ​เจ้า: ข้าพ​เจ้า​กำลัง​ทุกข์​ไม่​สร่าง​ครวญคราง​อยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โปรด​รับฟัง​และ​ตอบ​ข้าพเจ้า​ด้วย เมื่อ​ข้าพเจ้า​เล่า​ถึง​สิ่ง​ที่​ทำให้​จิตใจ​ข้าพเจ้า​ว้าวุ่น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอทรงสดับและขอทรงตอบข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้อนใจเมื่อร้องทุกข์ และข้าพระองค์ว้าวุ่นใจ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอทรงสดับและทรงตอบเถิด ความคิดรบกวนจิตใจของข้าพระองค์และข้าพระองค์วิตกกังวล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอทรงสดับ และขอทรงตอบข้าพระองค์ ข้าพระองค์ยอมแพ้ความทุกข์ยากลำบากแล้ว
Thai KJV 2003
ขอทรงสดับ และขอทรงฟังข้าพระองค์ ข้าพระองค์เศร้าสลดในเรื่องร้องทุกข์ของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงส่งเสียงครวญคราง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โปรด​ฟัง​และ​ตอบ​ข้าพเจ้า​ด้วย ข้าพเจ้า​บอบช้ำ​จาก​ความ​ทุกข์ยาก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอ​ฟัง​และ​ตอบ​เถิด ความ​คิด​รบกวน​จิตใจ และ​ข้าพเจ้า​วิตก
Thai Tok
ขอ ทรง สดับ และ ขอ ทรง ฟัง ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ เศร้า สลด ใน เรื่อง ร้องทุกข์ ของ ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ จึง ส่งเสียง ครวญคราง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอทรงสดับ และขอทรงฟังข้าพระองค์ ข้าพระองค์เศร้าสลดในเรื่องร้องทุกข์ของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงส่งเสียงครวญคราง