Psalms 55:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอพระองค์ทรงฟัง, และทรงตอบข้าพเจ้า: ข้าพเจ้ากำลังทุกข์ไม่สร่างครวญครางอยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โปรดรับฟังและตอบข้าพเจ้าด้วย เมื่อข้าพเจ้าเล่าถึงสิ่งที่ทำให้จิตใจข้าพเจ้าว้าวุ่น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอทรงสดับและขอทรงตอบข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้อนใจเมื่อร้องทุกข์ และข้าพระองค์ว้าวุ่นใจ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอทรงสดับและทรงตอบเถิด ความคิดรบกวนจิตใจของข้าพระองค์และข้าพระองค์วิตกกังวล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอทรงสดับ และขอทรงตอบข้าพระองค์ ข้าพระองค์ยอมแพ้ความทุกข์ยากลำบากแล้ว
Thai KJV 2003
ขอทรงสดับ และขอทรงฟังข้าพระองค์ ข้าพระองค์เศร้าสลดในเรื่องร้องทุกข์ของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงส่งเสียงครวญคราง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โปรดฟังและตอบข้าพเจ้าด้วย ข้าพเจ้าบอบช้ำจากความทุกข์ยาก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอฟังและตอบเถิด ความคิดรบกวนจิตใจ และข้าพเจ้าวิตก
Thai Tok
ขอ ทรง สดับ และ ขอ ทรง ฟัง ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ เศร้า สลด ใน เรื่อง ร้องทุกข์ ของ ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ จึง ส่งเสียง ครวญคราง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอทรงสดับ และขอทรงฟังข้าพระองค์ ข้าพระองค์เศร้าสลดในเรื่องร้องทุกข์ของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงส่งเสียงครวญคราง