Psalms 55:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพเจ้าจะได้รีบหนีไปยังที่กำบังพ้นจากลมกล้าและพายุใหญ่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้าจะหนีไปสู่ที่ที่ปลอดภัย ข้าพเจ้าจะหนีจากมรสุมร้ายในชีวิต
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ข้าจะรีบไปยังที่กำบัง ให้พ้นจากลมแรงกล้าและพายุ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าจะรีบรุดไปยังที่กำบัง ให้ไกลจากมรสุมและพายุร้ายนี้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าจะได้รีบไปหาที่กำบัง จากลมดุเดือดและพายุ”
Thai KJV 2003
ข้าจะได้รีบหนีไปจากลมดุเดือดและพายุ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้าจะรีบไปยังที่หลบภัยของข้าพเจ้า เพื่อให้พ้นจากลมอันแรงกล้าและลมพายุ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้าจะรีบไปยังที่กำบัง ไกลจากมรสุมและพายุร้ายนี้”
Thai Tok
ดา วิด ขอ พระเจ้า ทรง ทำลาย พวก ศัตรู ของ ท่าน ข้า จะ ได้ รีบ หนี ไป จาก ลม ดุเดือด และ พายุ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าจะได้รีบหนีไปจากลมดุเดือดและพายุ"