Psalms 57:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชีวิตของข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางหมู่สิงห์โต; ข้าพเจ้านอนท่ามกลางหมู่คนใจร้ายดังไฟ, คือมนุษย์ที่มีฟันดุจทวนและลูกธนู, ลิ้นของเขาเป็นดุจกระบี่คม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้าจะต้องนอนลงท่ามกลางศัตรูที่เหมือนสิงโตกินคน พวกเขามีฟันเหมือนคมหอกคมธนูและมีลิ้นเหมือนดาบที่คมกริบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้านอนท่ามกลางเหล่าสิงห์ ผู้ที่ผลาญชีวิตมนุษย์ ฟันของมันคือหอกและลูกธนู ลิ้นของมันคือดาบคม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าอยู่กลางวงล้อมของเหล่าสิงห์ นอนอยู่ในหมู่สัตว์ร้ายกระหายเหยื่อ คือพวกคนที่มีเขี้ยวเป็นหอกและลูกศร มีลิ้นเป็นดาบคม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางเหล่าสีหราช ข้าพเจ้านอนท่ามกลางผู้ที่ไฟติดตัวคือบุตรของมนุษย์ ฟันของเขาทั้งหลายคือหอกและลูกธนู ลิ้นของเขาคือดาบคม
Thai KJV 2003
จิตใจข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางเหล่าสิงโต ข้าพเจ้านอนท่ามกลางผู้ที่ไฟติดตัวคือบุตรทั้งหลายของมนุษย์ ฟันของเขาทั้งหลายคือหอกและลูกธนู ลิ้นของเขาคือดาบคม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางกลุ่มสิงโต ที่เขมือบบรรดาบุตรของมนุษย์อย่างตะกละตะกราม ฟันของพวกมันเป็นเหมือนหอกและลูกธนู และลิ้นของพวกมันเป็นเช่นดาบคม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้าอยู่กลางวงล้อมของเหล่าสิงห์ จำต้องอยู่ในหมู่สัตว์ร้ายกระหายเหยื่อ คือพวกคนที่มีเขี้ยวเป็นหอกและลูกศร มีลิ้นเป็นดาบคม
Thai Tok
จิตใจ ข้าพเจ้า อยู่ ท่ามกลาง เหล่า สิงโต ข้าพเจ้า นอน ท่ามกลาง ผู้ ที่ ไฟ ติดตัว คือ บุตร ทั้งหลาย ของ มนุษย์ ฟัน ของ เขา ทั้งหลาย คือ หอก และ ลูก ธนู ลิ้น ของ เขา คือ ดาบ คม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จิตใจข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางเหล่าสิงโต ข้าพเจ้านอนท่ามกลางผู้ที่ไฟติดตัวคือบุตรทั้งหลายของมนุษย์ ฟันของเขาทั้งหลายคือหอกและลูกธนู ลิ้นของเขาคือดาบคม