Psalms 57:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชีวิต​ของ​ข้าพ​เจ้า​อยู่​ท่ามกลาง​หมู่​สิงห์โต; ข้าพ​เจ้า​นอน​ท่ามกลาง​หมู่​คน​ใจร้าย​ดัง​ไฟ, คือ​มนุษย์​ที่​มี​ฟัน​ดุจ​ทวน​และ​ลูก​ธนู, ลิ้น​ของ​เขา​เป็น​ดุจ​กระบี่​คม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​นอนลง​ท่ามกลาง​ศัตรู​ที่​เหมือน​สิงโต​กินคน พวกเขา​มี​ฟัน​เหมือน​คมหอก​คมธนู​และ​มี​ลิ้น​เหมือน​ดาบ​ที่​คมกริบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้านอนท่ามกลางเหล่าสิงห์ ผู้ที่ผลาญชีวิตมนุษย์ ฟันของมันคือหอกและลูกธนู ลิ้นของมันคือดาบคม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าอยู่กลางวงล้อมของเหล่าสิงห์ นอนอยู่ในหมู่สัตว์ร้ายกระหายเหยื่อ คือพวกคนที่มีเขี้ยวเป็นหอกและลูกศร มีลิ้นเป็นดาบคม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางเหล่าสีหราช ข้าพเจ้านอนท่ามกลางผู้ที่ไฟติดตัวคือบุตรของมนุษย์ ฟันของเขาทั้งหลายคือหอกและลูกธนู ลิ้นของเขาคือดาบคม
Thai KJV 2003
จิตใจข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางเหล่าสิงโต ข้าพเจ้านอนท่ามกลางผู้ที่ไฟติดตัวคือบุตรทั้งหลายของมนุษย์ ฟันของเขาทั้งหลายคือหอกและลูกธนู ลิ้นของเขาคือดาบคม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​กลุ่ม​สิงโต ที่​เขมือบ​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​อย่าง​ตะกละ​ตะกราม ฟัน​ของ​พวก​มัน​เป็น​เหมือน​หอก​และ​ลูก​ธนู และ​ลิ้น​ของ​พวก​มัน​เป็น​เช่น​ดาบ​คม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​อยู่​กลาง​วงล้อม​ของ​เหล่า​สิงห์ จำ​ต้อง​อยู่​ใน​หมู่​สัตว์​ร้าย​กระหาย​เหยื่อ คือ​พวก​คน​ที่​มี​เขี้ยว​เป็น​หอก​และ​ลูกศร มี​ลิ้น​เป็น​ดาบ​คม
Thai Tok
จิตใจ ข้าพเจ้า อยู่ ท่ามกลาง เหล่า สิงโต ข้าพเจ้า นอน ท่ามกลาง ผู้ ที่ ไฟ ติดตัว คือ บุตร ทั้งหลาย ของ มนุษย์ ฟัน ของ เขา ทั้งหลาย คือ หอก และ ลูก ธนู ลิ้น ของ เขา คือ ดาบ คม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จิตใจข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางเหล่าสิงโต ข้าพเจ้านอนท่ามกลางผู้ที่ไฟติดตัวคือบุตรทั้งหลายของมนุษย์ ฟันของเขาทั้งหลายคือหอกและลูกธนู ลิ้นของเขาคือดาบคม