Psalms 58:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อคนทั้งหลายจะพูดออกได้ว่า, จริงๆ นา, คนชอบธรรมย่อมได้บำเหน็จ: จริงๆ นะ, มีพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาแผ่นดินโลก
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วผู้คนก็จะพูดว่า “เห็นไหม คนที่ทำถูกต้องได้รับรางวัล เห็นไหม มีพระเจ้าที่ตัดสินอย่างยุติธรรมอยู่ในโลกนี้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จะมีคนกล่าวว่า “แน่ทีเดียว มีบำเหน็จให้แก่คนชอบธรรม แน่ทีเดียว มีพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาในโลก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วผู้คนจะกล่าวว่า “แน่แล้ว คนชอบธรรมยังได้รับบำเหน็จ แน่แล้ว มีพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาโลก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จะมีคนกล่าวว่า “แน่แล้ว มีบำเหน็จให้แก่คนชอบธรรม แน่แล้ว มีพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาโลก”
Thai KJV 2003
จะมีคนกล่าวว่า “แน่แล้ว มีบำเหน็จให้แก่คนชอบธรรม แน่แล้ว มีพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาโลก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้คนจะพูดว่า “จริงด้วย มีรางวัลสำหรับผู้มีความชอบธรรม จริงทีเดียว มีพระเจ้าเป็นผู้พิพากษาแผ่นดินโลก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้คนก็จะกล่าวว่า “แน่แล้ว คนชอบธรรมยังได้รับรางวัล แน่แล้ว มีพระเจ้าผู้พิพากษาโลก”
Thai Tok
จะ มีค นก ล่า ว ว่า " แน่ แล้ว มี บำเหน็จ ให้ แก่ คน ชอบธรรม แน่ แล้ว มี พระเจ้า ผู้ทรง พิพากษา โลก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จะมีคนกล่าวว่า "แน่แล้ว มีบำเหน็จให้แก่คนชอบธรรม แน่แล้ว มีพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาโลก"