Psalms 58:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอให้เขาอันตรธานไปเหมือนน้ำที่ไหลเชี่ยว: เมื่อเขาเล็งธนูก็ขอให้เหมือนลูกธนูหัก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอพละกำลังของพวกเขาถูกระบายไปเหมือนน้ำ ขอให้พวกเขาถูกเหยียบย่ำเหมือนต้นหญ้าที่เหี่ยวเฉา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้เขาทั้งหลายหายไปเหมือนน้ำไหล เมื่อเขาเล็งธนู ก็ให้ลูกธนูทื่อ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้เขามลายไปดั่งน้ำที่ไหลผ่านไป เมื่อเขาน้าวคันธนู ขอให้ลูกศรของเขาทื่อไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้เขาหายไปเหมือนน้ำไหล พระองค์จะทรงเล็งธนูที่เขาทั้งหลาย และเขาจะถูกสังหาร
Thai KJV 2003
ให้พวกเขาละลายไปเหมือนน้ำที่ไหลไม่ขาดสาย เมื่อเขาเล็งธนูเพื่อยิงลูกศร ให้ลูกศรนั้นถูกตัดเป็นชิ้นๆ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้พวกเขาหายสาบสูญเหมือนกับน้ำที่ไหลออกไป ให้เขาถูกเหยียบย่ำและเหี่ยวเฉาดั่งต้นหญ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้เขามลายหายไปเหมือนน้ำไหล เมื่อเขาน้าวคันธนู ก็ให้ลูกธนูตกไป
Thai Tok
ให้ พวก เขา ละลาย ไป เหมือน น้ำ ที่ ไหล ไม่ ขาด สาย เมื่อ เขา เล็ง ธนู เพื่อ ยิง ลูก ศร ให้ ลูก ศร นั้น ถูก ตัด เป็น ชิ้น ๆ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ให้พวกเขาละลายไปเหมือนน้ำที่ไหลไม่ขาดสาย เมื่อเขาเล็งธนูเพื่อยิงลูกศร ให้ลูกศรนั้นถูกตัดเป็นชิ้นๆ