Psalms 58:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​ให้​เขา​อันตรธาน​ไป​เหมือน​น้ำ​ที่​ไหล​เชี่ยว: เมื่อ​เขา​เล็ง​ธนู​ก็​ขอ​ให้​เหมือน​ลูก​ธนู​หัก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอ​พละกำลัง​ของ​พวกเขา​ถูก​ระบาย​ไป​เหมือน​น้ำ ขอให้​พวกเขา​ถูก​เหยียบย่ำ​เหมือน​ต้นหญ้า​ที่​เหี่ยวเฉา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้เขาทั้งหลายหายไปเหมือนน้ำไหล เมื่อเขาเล็งธนู ก็ให้ลูกธนูทื่อ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้เขามลายไปดั่งน้ำที่ไหลผ่านไป เมื่อเขาน้าวคันธนู ขอให้ลูกศรของเขาทื่อไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้เขาหายไปเหมือนน้ำไหล พระองค์จะทรงเล็งธนูที่เขาทั้งหลาย และเขาจะถูกสังหาร
Thai KJV 2003
ให้พวกเขาละลายไปเหมือนน้ำที่ไหลไม่ขาดสาย เมื่อเขาเล็งธนูเพื่อยิงลูกศร ให้ลูกศรนั้นถูกตัดเป็นชิ้นๆ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้​พวก​เขา​หาย​สาบสูญ​เหมือน​กับ​น้ำ​ที่​ไหล​ออก​ไป ให้​เขา​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​และ​เหี่ยว​เฉา​ดั่ง​ต้น​หญ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้​เขา​มลาย​หาย​ไป​เหมือน​น้ำ​ไหล เมื่อ​เขา​น้าว​คันธนู ก็​ให้​ลูก​ธนู​ตก​ไป
Thai Tok
ให้ พวก เขา ละลาย ไป เหมือน น้ำ ที่ ไหล ไม่ ขาด สาย เมื่อ เขา เล็ง ธนู เพื่อ ยิง ลูก ศร ให้ ลูก ศร นั้น ถูก ตัด เป็น ชิ้น ๆ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ให้พวกเขาละลายไปเหมือนน้ำที่ไหลไม่ขาดสาย เมื่อเขาเล็งธนูเพื่อยิงลูกศร ให้ลูกศรนั้นถูกตัดเป็นชิ้นๆ