Psalms 59:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​เหตุ​บาป​ใน​ปาก, และ​วาจา​ที่​ริมฝีปาก​ของ​เขา​ให้​เขา​ถูก​จับ​โดย​ความ​อหังการ​ของ​เขา, เพราะ​คำ​แช่ง​ด่า​และ​คำ​เท็จ​ที่​เขา​พูด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สิ่ง​ที่​เขา​พูด​ทำให้​ริมฝีปาก​เขา​เป็นบาป ขอให้​เขา​ตกลงไป​ใน​กับดัก​แห่ง​ความเย่อหยิ่ง​จองหอง คำสาปแช่ง​และ​คำโกหก​ของเขาเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะบาปจากปากของเขา และเพราะถ้อยคำจากริมฝีปากของเขา ขอให้เขาติดกับโดยความเย่อหยิ่งของเขา เพราะการแช่งสาปและการมุสาซึ่งเขาเปล่งออกมานั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะบาปบนริมฝีปากของเขา และเพราะวาจาของเขา ขอให้เขาติดกับเพราะความยโสโอหังของเขา เพราะคำสาปแช่งและคำโกหกที่เขาเปล่งออกมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะบาปปากของเขา และเพราะถ้อยคำริมฝีปากของเขา ขอให้เขาติดกับโดยความเย่อหยิ่งของเขา เพราะการแช่งสาปและการมุสาซึ่งเขาเปล่งออกมานั้น
Thai KJV 2003
เพราะบาปแห่งปากของเขา และเพราะถ้อยคำริมฝีปากของเขา ขอให้เขาติดกับโดยความเย่อหยิ่งของเขา เพราะการสาปแช่งและการมุสาซึ่งเขาเปล่งออกมานั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เนื่อง​จาก​บาป​ที่​เกิด​จาก​สิ่ง​ที่​เขา​พูด และ​คำ​พูด​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​พวก​เขา ให้​พวก​เขา​ติด​กับดัก​ใน​ความ​หยิ่ง​ของ​ตน​เถิด เนื่อง​จาก​พวก​เขา​ชอบ​สาป​แช่ง​และ​พูด​ปด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​บาป​บน​ริมฝีปาก และ​เพราะ​วาจา​ของ​พวก​เขา ขอให้​เขา​ติดกับ​เพราะ​ความ​ยโส​โอหัง​ของ​ตนเอง เพราะ​คำ​สาป​แช่ง​และ​คำ​โกหก​ที่​พูด​ออก​มา
Thai Tok
เพราะ บาป ปากขอ ง เขา และ เพราะ ถ้อยคำ ริมฝีปาก ของ เขา ขอ ให้ เขา ติด กับ โดย ความ เย่อหยิ่ง ของ เขา เพราะ การ สาป แช่ง และ การ มุสา ซึ่ง เขา เปล่ง ออก มา นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะบาปปากของเขา และเพราะถ้อยคำริมฝีปากของเขา ขอให้เขาติดกับโดยความเย่อหยิ่งของเขา เพราะการสาปแช่งและการมุสาซึ่งเขาเปล่งออกมานั้น