Psalms 60:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​พระเจ้า, พระองค์​ทรง​ละทิ้ง​พวก​ข้าพ​เจ้า​เสียแล้ว​หรือ? ข้า​แต่​พระเจ้า, พระองค์​ไม่​เสด็จ​ออก​ไป​กับ​พล​โยธา​ของ​พวก​ข้าพ​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​พระองค์​ทอดทิ้ง​พวกเรา​แล้ว ไม่ใช่หรือ ข้าแต่​พระเจ้า พระองค์​ไม่ไป​ร่วมทัพ​กับ​พวกเราแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระเจ้า พระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วหรือ? ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ไม่ทรงออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ไม่ใช่หรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ผู้ได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่ทรงร่วมทัพกับเหล่าข้าพระองค์อีกต่อไป?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้า พระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วหรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ไม่ทรงออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ ทั้งหลายแล้วละ
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วหรือ โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ไม่ทรงออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​เจ้า ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​ไม่​ยอม​รับ​พวก​เรา และ​ไม่​ออก​ไป​กับ​กองทัพ​ของ​พวก​เรา​อีก​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้า​พระองค์​ไม่​ใช่​หรือ​ที่​ตอน​นี้​ทอดทิ้ง​เรา และ​ไม่​ร่วม​ทัพ​กับ​เรา​อีก​ต่อไป
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระเจ้า พระองค์ มิได้ ทรง ทอดทิ้ง ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย แล้ว หรือ โอ ข้า แต่ พระเจ้า พระองค์ ไม่ ทรง ออก ไป กับ กองทัพ ของ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย แล้ว ละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเจ้า พระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วหรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ไม่ทรงออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วละ