Psalms 60:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ทรง​ประทาน​ธง​แล้ว​แก่​พวก​ที่​เกรงกลัว​พระองค์, สำหรับ​ชัก​ขึ้น​เพราะ​เห็นแก่​ความ​สัตย์จริง
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​ยกธง​ให้​กับ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระองค์​เห็น เพื่อ​พวกเขา​จะ​ได้​หนี​คมธนู​ที่​วิ่ง​เข้าไปหา เซลาห์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงตั้งธงไว้ให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ เพื่อเขาจะได้หนีพ้นระยะธนู เส-ลาห์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่สำหรับผู้ที่ยำเกรงพระองค์นั้น พระองค์ทรงโปรดชูธงขึ้น คลี่ออกต้านธนู เสลาห์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงตั้งธงไว้ให้บรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ เพื่อเขาจะได้หนีธนูไปหา
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงตั้งธงไว้ให้บรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ เพื่อชักขึ้นเพราะเหตุความจริง เซลาห์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ตั้ง​ธงชัย​ไว้​สำหรับ​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ เพื่อ​ให้​หนี​ไป​ให้​พ้น​จาก​ความ​วอดวาย เซล่าห์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​สำหรับ​คน​ที่​ยำเกรง​พระองค์​นั้น พระองค์​โปรด​ชู​ธง​ขึ้น คลี่​ออก​ต้าน​คัน​ธนู
Thai Tok
พระองค์ ทรง ตั้ง ธง ไว้ ให้ บรรดา ผู้ ที่ เกรง กลัว พระองค์ เพื่อ ชัก ขึ้น เพราะ เหตุ ความ จริง เซ ลาห์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงตั้งธงไว้ให้บรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ เพื่อชักขึ้นเพราะเหตุความจริง เซลาห์