Psalms 64:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือ​พวก​ที่​ลับ​ลิ้น​ของ​เขา​ให้​คม​เหมือน​ดาบ, และ​ได้​สอด​ลูก​ธนู​เล็ง​ไว้​แล้ว, คือ​คำ​ขื่นขม,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลิ้น​พวกเขา​เหมือน​ดาบ​แหลมคม คำพูด​อัน​ขมขื่น​ของ​พวกเขา​เหมือน​ธนู​ที่ง้าง​พร้อมยิง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ลับลิ้นของตนอย่างลับดาบ ผู้เอาคำขมขื่นเล็งอย่างลูกธนู
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาลับลิ้นของตนอย่างลับดาบ และพ่นวาจาดั่งยิงธนูอาบยาพิษ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ลับลิ้นของเขาอย่างลับดาบ ผู้เอาคำขมขื่นเล็งอย่างลูกธนู
Thai KJV 2003
ผู้ลับลิ้นของเขาอย่างลับดาบ ผู้เอาคำขมขื่นเล็งอย่างลูกธนู
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​ลับ​ลิ้น​ตน​เอง​ราว​กับ​ลับ​ดาบ และ​เล็ง​คำ​โหดร้าย​ราว​กับ​เล็ง​ลูก​ธนู
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​ลับ​ลิ้น​เหมือน​ลับ​ดาบ และ​พ่น​คำ​พูด​โหดร้าย​ดั่ง​ธนู​อาบ​ยา​พิษ
Thai Tok
ผู้ ลับ ลิ้น ของ เขา อย่าง ลับ ดาบ ผู้ เอา คำ ขมขื่น เล็ง อย่าง ลูก ธนู
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ลับลิ้นของเขาอย่างลับดาบ ผู้เอาคำขมขื่นเล็งอย่างลูกธนู