Psalms 64:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​หนุน​ใจ​กัน​ให้​มุ่ง​ทำร้าย; เขา​คิดอ่าน​กัน​จะ​วาง​บ่วง​แร้ว​ไว้​ใน​ที่​มิดชิด; เขา​พูด​กัน​ว่า, ผู้ใด​จะ​เห็น​บ่วง​แร้ว​นั้น​ได้​เล่า?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกคนชั่ว​ให้​กำลังใจ​ต่อกัน​ใน​การทำชั่ว พวกเขา​พูดกัน​ถึง​เรื่อง​การวาง​กับดัก เขา​พูด​กัน​ว่า “ไม่มีใคร​เห็น​สิ่ง​ที่​พวกเรา กำลัง​ทำ​อยู่นี้หรอก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาทั้งหลายยึดจุดประสงค์ชั่วของตนไว้มั่น พวกเขาพูดถึงการวางกับดักอย่างมิดชิด คิดว่า “ใครจะเห็นเรา ได้?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาปลุกใจซึ่งกันและกันในการวางแผนชั่ว พวกเขาพูดกันเรื่องวางกับดักล่อเหยื่อ เขาพูดว่า “ใครจะเห็นมัน?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขายึดจุดประสงค์ชั่วของเขาไว้มั่น เขาพูดถึงการวางกับดักอย่างลับๆ คิดว่า “ใครจะเห็นเขาทั้งหลายได้
Thai KJV 2003
เขายึดจุดประสงค์ชั่วของเขาไว้มั่น เขาพูดถึงการวางกับดักอย่างลับๆ คิดว่า “ใครจะเห็นเขาทั้งหลายได้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทั้ง​ยัง​สนับสนุน​แผนการ​ร้าย​ให้​กัน​และ​กัน พวก​เขา​พูด​ถึง​การ​แอบ​วาง​กับดัก​โดย​คิด​ว่า “ใคร​จะ​มอง​เห็น​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ปลุกใจ​ซึ่ง​กัน​และ​กัน​ใน​การ​วางแผน​ชั่ว พวก​เขา​พูด​กัน​เรื่อง​วาง​กับดัก​ล่อ​เหยื่อ เขา​พูด​ว่า “ใคร​เล่า​จะ​เห็น​มัน ”
Thai Tok
เขา ยึด จุด ประสงค์ ชั่ว ของ เขา ไว้ มั่น เขา พูด ถึง การ วาง กับ ดัก อย่าง ลับๆ คิด ว่า " ใคร จะ เห็น เขา ทั้งหลาย ได้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขายึดจุดประสงค์ชั่วของเขาไว้มั่น เขาพูดถึงการวางกับดักอย่างลับๆ คิดว่า "ใครจะเห็นเขาทั้งหลายได้"