Psalms 65:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทุ่งนา​ก็​ประดับ​ไป​ด้วย​ฝูง​สัตว์; หุบเขา​ก็​มี​ต้น​ข้าว​คลุม​อยู่​ด้วย; สิ่งของ​เหล่านั้น​เปล่ง​เสียง​ยินดี​และ​ร้องเพลง​ด้วย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทุ่งหญ้า​เลี้ยงสัตว์ เต็ม​ไปด้วย​ฝูงแกะ หุบเขา​ถูก​ปกคลุม​ไปด้วย​เมล็ดข้าว พวกมัน​ต่าง​เปล่ง​เสียงร้อง​ออกมา​เป็นเพลง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทุ่งหญ้าห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาปกคลุมไปด้วยข้าว ต่างก็โห่และร้องเพลงด้วยความชื่นบาน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท้องทุ่งเต็มไปด้วยฝูงแกะ หุบเขาก็ดาษดื่นด้วยเมล็ดข้าว ผู้คนโห่ร้องยินดีและขับเพลง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ป่าพงห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาพราวไปด้วยข้าว เขาโห่และร้องเพลงพร้อมกันด้วยความชื่นบาน
Thai KJV 2003
ป่าพงห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาพราวไปด้วยข้าว เขาโห่ร้องด้วยความชื่นบานและร้องเพลง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ที่​ราบ​โล่ง​เต็ม​ไป​ด้วย​แพะ​แกะ หุบเขา​ประดับ​ด้วย​ต้น​ข้าว ทุก​สิ่ง​โห่​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท้องทุ่ง​เต็ม​ไป​ด้วย​ฝูง​แกะ หุบเขา​ดาษดื่น​ด้วย​เมล็ด​ข้าว ผู้​คน​โห่ร้อง​ยินดี​และ​ร้อง​เพลง
Thai Tok
ป่า พง ห่ม ตัว ด้วย ฝูง แพะ แกะ หุบเขา พราว ไป ด้วย ข้าว เขา โห่ ร้อง ด้วย ความ ชื่นบาน และ ร้องเพลง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ป่าพงห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาพราวไปด้วยข้าว เขาโห่ร้องด้วยความชื่นบานและร้องเพลง