Psalms 65:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทุ่งนาก็ประดับไปด้วยฝูงสัตว์; หุบเขาก็มีต้นข้าวคลุมอยู่ด้วย; สิ่งของเหล่านั้นเปล่งเสียงยินดีและร้องเพลงด้วย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์ เต็มไปด้วยฝูงแกะ หุบเขาถูกปกคลุมไปด้วยเมล็ดข้าว พวกมันต่างเปล่งเสียงร้องออกมาเป็นเพลง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทุ่งหญ้าห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาปกคลุมไปด้วยข้าว ต่างก็โห่และร้องเพลงด้วยความชื่นบาน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท้องทุ่งเต็มไปด้วยฝูงแกะ หุบเขาก็ดาษดื่นด้วยเมล็ดข้าว ผู้คนโห่ร้องยินดีและขับเพลง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ป่าพงห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาพราวไปด้วยข้าว เขาโห่และร้องเพลงพร้อมกันด้วยความชื่นบาน
Thai KJV 2003
ป่าพงห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาพราวไปด้วยข้าว เขาโห่ร้องด้วยความชื่นบานและร้องเพลง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ที่ราบโล่งเต็มไปด้วยแพะแกะ หุบเขาประดับด้วยต้นข้าว ทุกสิ่งโห่ร้องด้วยความยินดี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท้องทุ่งเต็มไปด้วยฝูงแกะ หุบเขาดาษดื่นด้วยเมล็ดข้าว ผู้คนโห่ร้องยินดีและร้องเพลง
Thai Tok
ป่า พง ห่ม ตัว ด้วย ฝูง แพะ แกะ หุบเขา พราว ไป ด้วย ข้าว เขา โห่ ร้อง ด้วย ความ ชื่นบาน และ ร้องเพลง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ป่าพงห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาพราวไปด้วยข้าว เขาโห่ร้องด้วยความชื่นบานและร้องเพลง