Psalms 66:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แน่ะ​มนุษย์​โลก​ทั้งสิ้น, จง​บรรเลง​เพลง​ไพเราะ​สรรเสริญ​พระเจ้า;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถึง​หัวหน้า​นักร้อง บทเพลง​สดุดี ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลกเอ๋ย โห่ร้อง​ด้วย​ความชื่นชม​ยินดี​ให้กับ​พระเจ้าเถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถึงหัวหน้านักร้อง บทเพลงสดุดี แผ่นดินโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงโห่ร้องด้วยความชื่นบานถวายแด่พระเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
(ถึงหัวหน้านักร้อง บทเพลง บทสดุดี) แผ่นดินโลกทั้งสิ้นเอ๋ย! จงโห่ร้องยินดีถวายแด่พระเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถึงหัวหน้านักร้อง เพลงสดุดี แผ่นดินโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงทำเสียงชื่นบานถวายพระเจ้า
Thai KJV 2003
แผ่นดินโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงทำเสียงชื่นบานถวายพระเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทั่ว​ทั้ง​โลก​เอ๋ย จง​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​เถิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แผ่นดิน​โลก​ทั้งสิ้น! จง​โห่ร้อง​ยินดี​ถวาย​แด่​พระเจ้า
Thai Tok
ดา วิด บอก ถึง ความ ประเสริฐ อัน พิเศษ ของ พระเจ้า ถึง หัวหน้า นัก ร้อง บทเพลง หรือ เพลง สดุดี แผ่นดิน โลก ทั้งสิ้น เอ๋ย จง เปล่ง เสียง อย่าง ชื่นบาน ถวาย พระเจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แผ่นดินโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงทำเสียงชื่นบานถวายพระเจ้า