Psalms 66:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ได้​ทรง​นำ​พวก​ข้าพ​เจ้า​เข้า​ติดตา​ข่าย; และ​ทรง​ทำ​บั้นเอว​ของ​พวก​ข้าพ​เจ้า​ให้​เจ็บปวด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​นำ​พวกเรา​ไป​ติด​กับดัก และ​เอา​ภาระหนัก​ใส่​หลัง​ของเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงนำข้าพระองค์ทั้งหลายเข้ามาในข่าย พระองค์ทรงวางความทุกข์ยากไว้บนหลังพวกข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงนำข้าพระองค์ทั้งหลายเข้ามาในข่าย พระองค์ทรงวางความทุกข์ยากไว้ที่เอวของข้าพระองค์
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงนำข้าพระองค์ทั้งหลายเข้ามาในข่าย พระองค์ทรงวางความทุกข์ยากไว้ที่เอวของข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​กักขัง​เรา และ​วาง​ภาระ​หนัก​บน​หลัง​ของ​เรา
Thai Tok
พระองค์ ทรง นำ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย เข้า มา ใน ข่าย พระองค์ ทรง วาง ความ ทุกข์ ยาก ไว้ ที่ เอว ของ ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงนำข้าพระองค์ทั้งหลายเข้ามาในข่าย พระองค์ทรงวางความทุกข์ยากไว้ที่เอวของข้าพระองค์