Psalms 66:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงร้องเพลงถวายเกียรติยศแก่พระนามของพระองค์: ให้ความสรรเสริญนั้นเป็นสง่าราศีแก่พระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เล่นดนตรีและร้องเพลง ถวายเกียรติแด่ชื่อของพระองค์ ถวายเกียรติแด่พระองค์ด้วยการสรรเสริญเถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงร้องเพลงสดุดีพระสิริแห่งพระนามของพระองค์ จงถวายเพลงสรรเสริญพระสิริของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงร้องเพลงเทิดทูนพระเกียรติสิริแห่งพระนามของพระองค์ จงให้การสรรเสริญเต็มด้วยสง่าราศี!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สดุดีพระสิริแห่งพระนามของพระองค์ จงถวายสรรเสริญอย่างรุ่งเรืองต่อพระองค์
Thai KJV 2003
จงร้องเพลงถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระองค์ จงถวายสรรเสริญอย่างรุ่งเรืองต่อพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ร้องเพลงถึงพระบารมีแห่งพระนามของพระองค์ กล่าวคำสรรเสริญ ยกย่องพระองค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงร้องเพลงสรรเสริญนามของพระองค์ จงให้การสรรเสริญเต็มด้วยสง่าราศี!
Thai Tok
จง ร้องเพลง ถวาย พระ เกียรติ แด่ พระ นาม ของ พระองค์ จง ถวาย สรรเสริญ อย่าง รุ่งเรือง ต่อ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงร้องเพลงถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระองค์ จงถวายสรรเสริญอย่างรุ่งเรืองต่อพระองค์