Psalms 66:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ร้องเพลง​ถวาย​เกียรติยศ​แก่​พระ​นาม​ของ​พระองค์: ให้​ความ​สรรเสริญ​นั้น​เป็น​สง่า​ราศี​แก่​พระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เล่น​ดนตรี​และ​ร้องเพลง ถวาย​เกียรติ​แด่ชื่อ​ของพระองค์ ถวาย​เกียรติ​แด่​พระองค์​ด้วยการสรรเสริญเถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงร้องเพลงสดุดีพระสิริแห่งพระนามของพระองค์ จงถวายเพลงสรรเสริญพระสิริของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงร้องเพลงเทิดทูนพระเกียรติสิริแห่งพระนามของพระองค์ จงให้การสรรเสริญเต็มด้วยสง่าราศี!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สดุดีพระสิริแห่งพระนามของพระองค์ จงถวายสรรเสริญอย่างรุ่งเรืองต่อพระองค์
Thai KJV 2003
จงร้องเพลงถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระองค์ จงถวายสรรเสริญอย่างรุ่งเรืองต่อพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ร้อง​เพลง​ถึง​พระ​บารมี​แห่ง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ กล่าว​คำ​สรรเสริญ ยกย่อง​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ร้องเพลง​สรรเสริญ​นาม​ของ​พระองค์ จง​ให้​การ​สรรเสริญ​เต็ม​ด้วย​สง่าราศี!
Thai Tok
จง ร้องเพลง ถวาย พระ เกียรติ แด่ พระ นาม ของ พระองค์ จง ถวาย สรรเสริญ อย่าง รุ่งเรือง ต่อ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงร้องเพลงถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระองค์ จงถวายสรรเสริญอย่างรุ่งเรืองต่อพระองค์