Psalms 66:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ทรงครอบครองโดยฤทธิ์ของพระองค์เป็นนิจกาล; พระเนตรของพระองค์ทรงพิจารณาดูชนนานาประเทศ: อย่าให้พวกขบถยกตัวขึ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์ปกครองตลอดกาลด้วยพลังอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์จับตาดูชนชาติต่างๆ ดังนั้นอย่าให้พวกกบฏคิดลุกฮือขึ้นต่อต้านพระองค์ เซลาห์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ทรงปกครองด้วยพระอานุภาพของพระองค์เป็นนิตย์ พระเนตรของพระองค์เฝ้าจับจ้องบรรดาประชาชาติอยู่ อย่าให้พวกกบฏยกย่องตนเอง เส-ลาห์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงครอบครองอยู่นิรันดร์ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ ทรงจับตาดูประชาชาติทั้งหลาย อย่าให้พวกที่ชอบกบฏลุกขึ้นมาต่อสู้พระองค์ เสลาห์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ทรงปกครองด้วยอานุภาพของพระองค์เป็นนิตย์ ผู้ซึ่งพระเนตรเฝ้าบรรดาประชาชาติอยู่ อย่าให้คนมักกบฏยกย่องตนเอง
Thai KJV 2003
ผู้ทรงปกครองด้วยอานุภาพของพระองค์เป็นนิตย์ ผู้ซึ่งพระเนตรเฝ้าบรรดาประชาชาติอยู่ อย่าให้คนมักกบฏยกย่องตนเอง เซลาห์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์ปกครองด้วยอานุภาพของพระองค์ตลอดกาล พระองค์สอดส่องสายตายังบรรดาประชาชาติ อย่าปล่อยให้พวกที่ต่อต้านยกยอตนเองเลย เซล่าห์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์ปกครองเป็นนิตย์ด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ จับตาดูชนชาติทั้งหลาย อย่าให้พวกที่ชอบกบฏลุกขึ้นมาสู้พระองค์
Thai Tok
ผู้ทรง ปกครอง ด้วย อานุภาพ ของ พระองค์ เป็นนิตย์ ผู้ ซึ่ง พระ เนตร เฝ้า บรรดา ประชาชาติ อยู่ อย่า ให้ คน มัก กบฏ ยกย่อง ตน เอง เซ ลาห์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ทรงปกครองด้วยอานุภาพของพระองค์เป็นนิตย์ ผู้ซึ่งพระเนตรเฝ้าบรรดาประชาชาติอยู่ อย่าให้คนมักกบฏยกย่องตนเอง เซลาห์