Psalms 67:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​พระเจ้า, ให้​ชน​นานา​ประเทศ​สรรเสริญ​พระองค์; ให้​ชน​ประเทศ​ทั้งสิ้น​ยกย่อง​สรรเสริญ​พระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่​พระเจ้า ขอให้​ชนชาติ​ทั้งหลาย​สรรเสริญ​พระองค์ ขอให้​ทุก​ชนชาติ​สรรเสริญ​พระองค์​ด้วยเถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระเจ้า ขอให้ชนชาติทั้งหลายยกย่องพระองค์ ขอให้ชนชาติทั้งสิ้นยกย่องพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่พระเจ้า ขอให้ชนชาติต่างๆ สรรเสริญพระองค์ ขอให้ประชาชาติทั่วโลกสรรเสริญพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้า ขอชนชาติทั้งหลายสรรเสริญพระองค์ ให้ชนชาติทั้งหลายสรรเสริญพระองค์
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอชนชาติทั้งหลายสรรเสริญพระองค์ ให้ชนชาติทั้งหลายสรรเสริญพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​เจ้า ให้​บรรดา​ชน​ชาติ​สรรเสริญ​พระ​องค์ ให้​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​สรรเสริญ​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้า ขอให้​ชนชาติ​ทั้งหลาย​สรรเสริญ​พระองค์ ขอให้​ทุก​ชนชาติ​สรรเสริญ​พระองค์
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระเจ้า ขอ ชน ชาติ ทั้งหลาย สรรเสริญ พระองค์ ให้ ชน ชาติ ทั้งหลาย สรรเสริญ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเจ้า ขอชนชาติทั้งหลายสรรเสริญพระองค์ ให้ชนชาติทั้งหลายสรรเสริญพระองค์