Psalms 68:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์​ที่​เป็น​แม่ทัพ​ก็​หนี, เขา​หนี​ไป​แล้ว, ฝ่าย​หญิง​ที่อยู่​บ้าน​ก็​แบ่ง​ของ​ที่​ริบ​เอา​มา​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“พวกกษัตริย์​ของ​ฝ่ายตรงข้าม รวมทั้ง​กองทัพ​ของ​พวกเขา​หนีไปแล้ว และ​ตอนนี้​พวกผู้หญิง​ของ​อิสราเอล​ก็​แบ่ง​ทรัพย์​สมบัติ​ที่​ยึดมาได้​กัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ประกาศว่า “บรรดาพระราชาของกองทัพทั้งหลาย พวกเขาหนีไป พวกเขาหนีไป” ผู้หญิงที่อยู่บ้านก็แบ่งของริบกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“บรรดากษัตริย์และกองทัพรีบหนีเตลิดไปแล้ว ผู้คนแบ่งของที่ริบได้กันในค่าย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ประกาศว่า “บรรดาพระราชาของกองทัพทั้งหลาย เขาหนีไป เขาหนีไป” ผู้หญิงที่อยู่บ้านก็เอาข้าวของที่ริบมาได้แบ่งกัน
Thai KJV 2003
บรรดากษัตริย์ของกองทัพทั้งหลายก็หนีไป ผู้หญิงที่อยู่บ้านก็เอาข้าวของที่ริบมาได้แบ่งกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​กษัตริย์​ของ​กองทัพ​หนี​ไป เขา​หนี​ไป พวก​ผู้​หญิง​ใน​บ้าน​ก็​แบ่ง​ของ​ที่​ริบ​มา​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“บรรดา​กษัตริย์​และ​กองทัพ​รีบ​หนี​เตลิด​ไป​แล้ว พวก​ผู้หญิง​แบ่ง​ของ​ที่​ริบ​ได้​กัน​ใน​บ้าน
Thai Tok
บรรดา กษัตริย์ ของกอง ทัพ ทั้งหลาย ก็ หนี ไป ผู้หญิง ที่ อยู่ บ้าน ก็ เอา ข้าวของ ที่ ริบ มา ได้ แบ่ง กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บรรดากษัตริย์ของกองทัพทั้งหลายก็หนีไป ผู้หญิงที่อยู่บ้านก็เอาข้าวของที่ริบมาได้แบ่งกัน