Psalms 68:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอทรงขับไล่เขาเสียดุจควันไฟที่ลอยไปนั้น: ขี้ผึ้งถูกไฟละลายไปฉันใด, ก็ขอให้คนชั่วละลายไปจากพระพักตรพระเจ้าฉันนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไล่พวกเขาไป เหมือนลมไล่ควัน ขอให้คนชั่วพินาศไปต่อหน้าพระเจ้า เหมือนกับขี้ผึ้งหลอมละลายต่อหน้าไฟ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ควันถูกขับไปฉันใด ก็ขอทรงไล่เขาไปฉันนั้น ขี้ผึ้งละลายต่อหน้าไฟฉันใด ก็ขอให้คนอธรรมพินาศต่อพระพักตร์พระเจ้าฉันนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอทรงไล่พวกเขาไปดั่งลมไล่ควัน ขอให้คนชั่วร้ายพินาศไปต่อหน้าพระเจ้าดั่งขี้ผึ้งถูกไฟลน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ควันถูกขับไปฉันใด ก็ขอทรงไล่เขาไปฉันนั้น ขี้ผึ้งละลายต่อหน้าไฟฉันใด ก็ขอให้คนอธรรมพินาศต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าฉันนั้น
Thai KJV 2003
ควันถูกขับไปฉันใด ก็ขอทรงไล่เขาไปฉันนั้น ขี้ผึ้งละลายต่อหน้าไฟฉันใด ก็ขอให้คนชั่วพินาศต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าฉันนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ควันถูกขับไปอย่างไร ขอพระองค์ขับพวกเขาไปอย่างนั้น ขี้ผึ้งหลอมละลายด้วยเปลวไฟอย่างไร ขอคนชั่วร้ายพินาศ ณ เบื้องหน้าพระเจ้าอย่างนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอพระองค์เป่าพวกเขาออกไปเหมือนเป่าควัน ขอให้คนชั่วร้ายพินาศไปต่อหน้าพระเจ้า ดั่งขี้ผึ้งถูกไฟลน
Thai Tok
ควัน ถูก ขับ ไป ฉันใด ก็ ขอ ทรง ไล่ เขา ไป ฉันนั้น ขี้ผึ้ง ละลาย ต่อหน้า ไฟ ฉันใด ก็ ขอ ให้ คน ชั่ว พินาศ ต่อ เบื้อง พระ พักตร์ พระเจ้า ฉันนั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ควันถูกขับไปฉันใด ก็ขอทรงไล่เขาไปฉันนั้น ขี้ผึ้งละลายต่อหน้าไฟฉันใด ก็ขอให้คนชั่วพินาศต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าฉันนั้น