Psalms 68:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ขอ​ให้​คน​ชอบธรรม​ทั้ง​หลาย​ชื่นชมยินดี: ขอ​ให้​เขา​เป็น​ที่​เชิดชู​ต่อ​พระ​พักตร​พระเจ้า: แน่นอน​พระองค์​เจ้า​ค่ะ, ขอ​ให้​เขา​โสม​นัสส์​ยินดี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้​คนดี​มี​ความสุข​และ​ชื่นชม​ยินดี​ต่อหน้า​พระเจ้า ขอให้​พวกเขา​เฉลิม​ฉลอง​อย่าง​มีความสุข
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ขอให้คนชอบธรรมยินดี ให้เขาปรีดาปราโมทย์เฉพาะพระพักตร์พระเจ้า ให้เขาปีติยินดีด้วยความชื่นบาน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ขอให้คนชอบธรรมเปรมปรีดิ์ และชื่นชมยินดีต่อหน้าพระเจ้า ขอให้พวกเขาผาสุกและชื่นบาน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ขอให้คนชอบธรรมชื่นบาน ให้เขาเต้นโลดต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้า ให้เขาลิงโลดด้วยความชื่นบาน
Thai KJV 2003
แต่ขอให้คนชอบธรรมชื่นบาน ให้เขาเต้นโลดต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้า ให้เขาลิงโลดด้วยความชื่นบาน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เบิกบาน​ใจ ให้​พวก​เขา​ยินดี ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า ให้​พวก​เขา​สุขใจ​และ​รื่นเริง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ขอให้​คน​ชอบธรรม​เปรมปรีดิ์ และ​ชื่นชม​ยินดี​ต่อหน้า​พระเจ้า ขอให้​พวก​เขา​ผาสุก​และ​ชื่นบาน
Thai Tok
แต่ ขอ ให้ คน ชอบธรรม ชื่นบาน ให้ เขา เต้น โลด ต่อ เบื้อง พระ พักตร์ พระเจ้า ให้ เขา ลิงโลด ด้วย ความ ชื่นบาน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ขอให้คนชอบธรรมชื่นบาน ให้เขาเต้นโลดต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้า ให้เขาลิงโลดด้วยความชื่นบาน