Psalms 69:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ให้​อุทกภัย​ทำลายล้าง​ข้าพ​เจ้า, หรือ​อย่า​ให้​ข้าพ​เจ้า​สำลัก​ใน​น้ำ​ลึก; อย่า​ให้​บ่อ​หุบ​เอา​ปาก​ข้าพ​เจ้า​ไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอ​อย่าให้​น้ำท่วมท้น​ข้าพเจ้า และ​อย่าให้​น้ำลึก​ดูดกลืน​ข้าพเจ้า​ลงไป ขอ​อย่าให้​หลุม​ฝังศพ​งับ​ข้าพเจ้า​เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขออย่าให้น้ำท่วมข้าพระองค์ อย่าให้ที่ลึกกลืนข้าพระองค์เสีย อย่าให้ปากแดนคนตายงับข้าพระองค์ไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขออย่าทรงให้น้ำหลากท่วมมิดข้าพระองค์ หรือให้เหวลึกกลืนข้าพระองค์ หรือให้แดนคนตายงับข้าพระองค์ไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขออย่าให้น้ำท่วมข้าพระองค์ หรือน้ำที่ลึกกลืนข้าพระองค์เสีย หรือปากแดนผู้ตายงับข้าพระองค์ไว้
Thai KJV 2003
ขออย่าให้น้ำท่วมข้าพระองค์ หรือน้ำที่ลึกกลืนข้าพระองค์เสีย หรือปากแดนผู้ตายงับข้าพระองค์ไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​ปล่อย​ให้​คลื่น​ซัด​มิด​ศีรษะ​ข้าพเจ้า อย่า​ให้​ห้วงน้ำ​ลึก​กลืน​ข้าพเจ้า และ​อย่า​ให้​ปาก​หลุม​ปิด​และ​กัก​ข้าพเจ้า​ไว้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอ​อย่า​ให้​น้ำ​ท่วม​มิด​ข้าพเจ้า หรือ​เหว​ลึก​กลืน​ข้าพเจ้า หรือ​ให้​แดน​คน​ตาย​งับ​ข้าพเจ้า
Thai Tok
ขอ อย่า ให้ น้ำ ท่วม ข้าพระ องค์ หรือ น้ำ ที่ ลึก กลืน ข้าพระ องค์ เสีย หรือ ปาก แดน ผู้ ตาย งับ ข้าพระ องค์ ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขออย่าให้น้ำท่วมข้าพระองค์ หรือน้ำที่ลึกกลืนข้าพระองค์เสีย หรือปากแดนผู้ตายงับข้าพระองค์ไว้