Psalms 69:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
การ​เยาะเย้ย​นั้น​ทำใจ​ของ​ข้าพ​เจ้า​ช้ำชอก​แล้ว; และ​ข้าพ​เจ้า​ก็​เต็มไปด้วย​ความ​หนักใจ: แล้ว​ข้าพ​เจ้า​ได้​มองหา​คน​ที่​จะ​สงสาร​ข้าพ​เจ้า, แต่​ไม่​มี​ใคร. และ​ได้​มองหา​ผู้​เล้าโลม, แต่​ก็​มองหา​พบ​ไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​เหยียด​หยาม​อย่างนี้ ทำให้​ข้าพเจ้า​ขายหน้า และ​ข้าพเจ้า​ก็​สิ้นหวัง ข้าพเจ้า​รอคอย​ความสงสาร แต่​กลับ​ไม่มีเลย ข้าพเจ้า​หวัง​จะ​มี​คน​มา​ปลอบโยน​บ้าง แต่​หา​ไม่เจอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
การเยาะเย้ยทำให้ใจข้าพระองค์แตกสลาย ข้าพระองค์จึงล้มป่วย ข้าพระองค์มองหาความเห็นใจ แต่ก็ไม่มี หาผู้ปลอบโยน แต่ก็ไม่พบ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
การเย้ยหยันทำให้ดวงใจของข้าพระองค์ชอกช้ำร้าวราน กลายเป็นคนสิ้นท่าอนาถา ข้าพระองค์เหลียวหาความเห็นอกเห็นใจแต่ไม่พบเลย มองหาคนปลอบใจ แต่ไม่มีแม้สักคน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
การเยาะเย้ยกระทำให้จิตใจข้าพระองค์ชอกช้ำ ข้าพระองค์จึงหมดกำลังใจ ข้าพระองค์มองหาผู้สงสาร แต่ก็ไม่มี หาผู้เล้าโลม แต่ข้าพระองค์หาไม่พบ
Thai KJV 2003
การเยาะเย้ยกระทำให้จิตใจข้าพระองค์ชอกช้ำ ข้าพระองค์จึงหมดกำลังใจ ข้าพระองค์มองหาผู้สงสาร แต่ก็ไม่มี หาผู้เล้าโลม แต่ข้าพระองค์หาไม่พบ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
การ​ถูก​สบประมาท​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เศร้า​ใจ ข้าพเจ้า​จึง​สิ้น​หวัง ข้าพเจ้า​ไขว่คว้า​หา​ความ​เห็นใจ​แต่​ก็​ไม่​ได้​รับ และ​หา​มี​ใคร​มา​ปลอบ​ประโลม​ไม่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คำ​เย้ยหยัน​ทำ​ให้​ใจ​ข้าพเจ้า​แตก​สลาย กลาย​เป็น​คน​สิ้น​ท่า​อนาถา ข้าพเจ้า​เหลียว​หา​ความ​เห็น​อก​เห็นใจ​แต่​ไม่​พบ มอง​หา​คน​ปลอบใจ แต่​ก็​ไม่​เจอ
Thai Tok
การ เยาะ เย้ย กระทำ ให้ จิตใจ ข้าพระ องค์ ชอกช้ำ ข้าพระ องค์ จึง หมด กำลังใจ ข้าพระ องค์ มอง หา ผู้ สงสาร แต่ ก็ ไม่ มี หา ผู้ เล้าโลม แต่ ข้าพระ องค์ หาไม่ พบ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
การเยาะเย้ยกระทำให้จิตใจข้าพระองค์ชอกช้ำ ข้าพระองค์จึงหมดกำลังใจ ข้าพระองค์มองหาผู้สงสาร แต่ก็ไม่มี หาผู้เล้าโลม แต่ข้าพระองค์หาไม่พบ