Psalms 69:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​ให้​หมู่บ้าน​ของ​เขา​ร้าง​ไป; และ​ขอ​อย่า​ให้​มี​ใคร​อยู่​ใน​กะ​โจม​ของ​เขา​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้​ค่าย​ของเขา​ร้างว่างเปล่า และ​ขอ​อย่าให้​มีใคร​อาศัย​อยู่​ใน​เต็นท์ทั้งหลาย​ของเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้ค่ายของพวกเขาร้างเปล่า อย่าให้ผู้ใดพักอยู่ในเต็นท์ของพวกเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้ที่อยู่ของพวกเขาเริศร้าง อย่าให้มีผู้ใดอาศัยอยู่ในที่พำนักของพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้ค่ายของเขาร้างเปล่า อย่าให้ผู้ใดพักอยู่ในเต็นท์ของเขา
Thai KJV 2003
ขอให้ที่อาศัยของเขารกร้างและอย่าให้ผู้ใดอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอ​ให้​ค่าย​ของ​พวก​เขา​ร้าง และ​อย่า​ได้​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม​ของ​เขา​เลย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้​ที่​อยู่​ของ​พวก​เขา​รกร้าง อย่า​ให้​มี​ใคร​อาศัย​อยู่​ใน​เต็นท์​ของ​พวก​เขา
Thai Tok
ขอ ให้ ที่ อาศัย ของ เขา รกร้าง และ อย่า ให้ ผู้ ใด อาศัย อยู่ ใน เต็นท์ ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอให้ที่อาศัยของเขารกร้างและอย่าให้ผู้ใดอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเขา