Psalms 69:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​ข้าพ​เจ้า​เป็น​คน​อนาถา​และ​ทุกข์​ลำบาก: ข้า​แต่​พระเจ้า, ขอ​โปรด​ให้​ความ​รอด​ของ​พระองค์​ชู​ข้าพ​เจ้า​ไว้​ให้​สูง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ส่วน​ข้าพเจ้า​แล้ว ข้าพเจ้า​เป็น​ทุกข์​และ​เจ็บปวด ข้าแต่​พระเจ้า ช่วยกู้​และ​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ข้าพระองค์ทุกข์ยากและเจ็บปวด ข้าแต่พระเจ้า ขอการช่วยกู้ของพระองค์พิทักษ์รักษาข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์เจ็บปวดและทนทุกข์ ข้าแต่พระเจ้า ขอให้ความรอดซึ่งมาจากพระองค์ปกป้องข้าพระองค์ไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ข้าพระองค์ทุกข์ยากและเจ็บปวด ข้าแต่พระเจ้า ขอความรอดของพระองค์ตั้งข้าพระองค์ไว้ให้สูง
Thai KJV 2003
แต่ข้าพระองค์ทุกข์ยากและมีความเศร้าโศก โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอความรอดของพระองค์ตั้งข้าพระองค์ไว้ให้สูง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ข้าพเจ้า​มี​ทุกข์​และ​เจ็บปวด โอ พระ​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​และ​อยู่​ใน​ที่​ปลอดภัย​เถิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​สำหรับ​ข้าพเจ้า​ที่​ทุกข์​ยาก​และ​เจ็บ​ปวด พระเจ้า ขอ​ความ​รอด​จาก​พระองค์​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ด้วย
Thai Tok
แต่ ข้าพระ องค์ ทุกข์ ยาก และ มีค วาม เศร้า โศก โอ ข้า แต่ พระเจ้า ขอ ความ รอด ของ พระองค์ ตั้ง ข้าพระ องค์ ไว้ ให้ สูง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ข้าพระองค์ทุกข์ยากและมีความเศร้าโศก ข้าแต่พระเจ้า ขอความรอดของพระองค์ตั้งข้าพระองค์ไว้ให้สูง