Psalms 69:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​มี​ใจ​ถ่อม​ลง​เห็น​แล้ว, ก็​พา​กัน​ยินดี; ท่าน​ทั้ง​หลาย​ที่​แสวงหา​พระเจ้า​ก็​ขอ​ให้​ชีวิต​ของ​ท่าน​เจริญ​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนยากจน​จะ​ได้เห็น​และ​มีความสุข พวกท่าน​ที่​มา​นมัสการ​พระเจ้า ขอให้​สิ่งนี้​เป็น​กำลังใจ​ให้​กับ​พวกท่าน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้บรรดาผู้ถ่อมตัวเห็นการนั้นและยินดี ท่านผู้เสาะหาพระเจ้า ขอให้ใจของท่านฟื้นชื่นขึ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ตกทุกข์ได้ยากจะเห็นแล้วยินดี บรรดาท่านผู้แสวงหาพระเจ้าจงเบิกบานใจ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้บรรดาผู้ถ่อมใจเห็นและยินดี ท่านผู้เสาะพระเจ้า ขอให้ใจของท่านฟื้นชื่นขึ้น
Thai KJV 2003
บรรดาผู้ถ่อมใจจะเห็นและยินดี ท่านผู้เสาะหาพระเจ้า ขอให้ใจของท่านฟื้นชื่นขึ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้​ผู้​ขัดสน​ได้​เห็น​และ​ดีใจ​เถิด ท่าน​ที่​แสวงหา​พระ​เจ้า​อย่า​ท้อใจ​เลย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ยากจน​จะ​เห็น​แล้ว​ยินดี ท่าน​ผู้​แสวงหา​พระเจ้า​ขอ​ให้​เบิกบาน​ใจ
Thai Tok
บรรดา ผู้ ถ่อม ใจ จะ เห็น และ ยินดี ท่าน ผู้ เสาะ หา พระเจ้า ขอ ให้ ใจ ของ ท่าน ฟื้น ชื่น ขึ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บรรดาผู้ถ่อมใจจะเห็นและยินดี ท่านผู้เสาะหาพระเจ้า ขอให้ใจของท่านฟื้นชื่นขึ้น