Psalms 69:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนมีใจถ่อมลงเห็นแล้ว, ก็พากันยินดี; ท่านทั้งหลายที่แสวงหาพระเจ้าก็ขอให้ชีวิตของท่านเจริญเถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนยากจนจะได้เห็นและมีความสุข พวกท่านที่มานมัสการพระเจ้า ขอให้สิ่งนี้เป็นกำลังใจให้กับพวกท่าน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้บรรดาผู้ถ่อมตัวเห็นการนั้นและยินดี ท่านผู้เสาะหาพระเจ้า ขอให้ใจของท่านฟื้นชื่นขึ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้ตกทุกข์ได้ยากจะเห็นแล้วยินดี บรรดาท่านผู้แสวงหาพระเจ้าจงเบิกบานใจ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้บรรดาผู้ถ่อมใจเห็นและยินดี ท่านผู้เสาะพระเจ้า ขอให้ใจของท่านฟื้นชื่นขึ้น
Thai KJV 2003
บรรดาผู้ถ่อมใจจะเห็นและยินดี ท่านผู้เสาะหาพระเจ้า ขอให้ใจของท่านฟื้นชื่นขึ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้ผู้ขัดสนได้เห็นและดีใจเถิด ท่านที่แสวงหาพระเจ้าอย่าท้อใจเลย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนยากจนจะเห็นแล้วยินดี ท่านผู้แสวงหาพระเจ้าขอให้เบิกบานใจ
Thai Tok
บรรดา ผู้ ถ่อม ใจ จะ เห็น และ ยินดี ท่าน ผู้ เสาะ หา พระเจ้า ขอ ให้ ใจ ของ ท่าน ฟื้น ชื่น ขึ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บรรดาผู้ถ่อมใจจะเห็นและยินดี ท่านผู้เสาะหาพระเจ้า ขอให้ใจของท่านฟื้นชื่นขึ้น