Psalms 7:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เกลือกว่าเขาจะฉีกข้าพเจ้าเหมือนอย่างสิงห์โต, ฉีกให้เป็นชิ้นๆ, และไม่มีใครช่วยให้พ้นได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไม่อย่างนั้น พวกเขาจะฉีกข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆเหมือนสิงโต แล้วจะดึงทึ้งข้าพเจ้าโดยไม่มีใครช่วยข้าพเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เกรงว่าเขาจะฉีกข้าพระองค์เสียอย่างสิงห์ และลากข้าพระองค์ไป โดยไม่มีผู้ใดช่วยกู้ได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มิฉะนั้นเขาจะฉีกข้าพระองค์ดุจสิงโต และชำแหละข้าพระองค์เป็นชิ้นๆ โดยไม่มีใครช่วย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เกรงว่าเขาจะฉีกข้าพระองค์เสียอย่างสิงห์ และลากข้าพระองค์ไป โดยไม่มีผู้ใดช่วยได้
Thai KJV 2003
เกรงว่าเขาจะฉีกจิตวิญญาณข้าพระองค์เสียอย่างสิงโต และฉีกจิตวิญญาณนั้นออกเป็นชิ้นๆ โดยไม่มีผู้ใดช่วยได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เกรงว่าพวกเขาจะเป็นเหมือนสิงโตที่ฉีกเนื้อข้าพเจ้าออกเป็นชิ้นๆ และจะลากข้าพเจ้าไปโดยที่ไม่มีใครช่วยเหลือได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มิฉะนั้นเขาจะฉีกข้าพเจ้าขาดเหมือนสิงโต และชำแหละข้าพเจ้าเป็นชิ้นๆ โดยไม่มีใครช่วย
Thai Tok
เกรง ว่า เขา จะ ฉีก จิต วิญญาณ ข้าพระ องค์ เสีย อย่าง สิงโต และ ฉีก จิต วิญญาณ นั้น ออก เป็น ชิ้น ๆ โดย ไม่ มี ผู้ ใด ช่วย ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เกรงว่าเขาจะฉีกจิตวิญญาณข้าพระองค์เสียอย่างสิงโต และฉีกจิตวิญญาณนั้นออกเป็นชิ้นๆ โดยไม่มีผู้ใดช่วยได้