Psalms 72:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นามของพระองค์จะดำรงชั่วนิรันดร์: นามของพระองค์จะเจริญอยู่จนดวงอาทิตย์ดับ: คนทั้งปวงจะรับพรโดยท่าน; และชนประเทศทั้งปวงจะขนานนามพระองค์ว่าผาสุก
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้ชื่อเสียงของกษัตริย์คงอยู่ตลอดไป และขอให้ชื่อเสียงของเขาคงอยู่ต่อไปตราบเท่าที่ดวงอาทิตย์ยังมีอยู่ ขอให้ชนชาติต่างๆใช้ชื่อของเขาอวยพรให้แก่กันและกัน และขอให้ผู้คนถือว่าเขามีเกียรติจริงๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้นามของท่านดำรงอยู่เป็นนิตย์ ให้ชื่อเสียงของท่านยั่งยืนอย่างดวงอาทิตย์ ให้คนอวยพรกันเองโดยใช้นามท่าน ให้ประชาชาติทั้งปวงเรียกท่านว่าผู้ได้รับพระพร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้นามของท่านเลื่องลือตลอดกาล และยั่งยืนดั่งดวงอาทิตย์ มวลประชาชาติจะได้รับพรเพราะท่าน และพวกเขาจะเรียกท่านว่าผู้ได้รับพระพร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอนามของท่านดำรงอยู่เป็นนิตย์ ชื่อเสียงของท่านยั่งยืนอย่างดวงอาทิตย์ ให้คนอวยพรกันเองโดยใช้ชื่อท่าน ประชาชาติทั้งปวงเรียกท่านว่าผู้ได้รับพระพร
Thai KJV 2003
นามของท่านจะดำรงอยู่เป็นนิตย์ ชื่อเสียงของท่านจะยั่งยืนอย่างดวงอาทิตย์ คนจะอวยพรกันเองโดยใช้ชื่อท่าน ประชาชาติทั้งปวงจะเรียกท่านว่าผู้ได้รับพระพร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขอให้นามของท่านยืนยงชั่วกาลนาน และชื่อเสียงคงอยู่ตลอดไปตราบที่ดวงอาทิตย์คงอยู่ ให้ผู้คนรับพระพรเพราะท่าน ประชาชาติทั้งปวงเรียกท่านว่า ผู้มีความสุข
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้ชื่อของเขาเลื่องลือตลอดกาล และยั่งยืนดั่งดวงอาทิตย์ แล้วชนชาติทั้งสิ้นจะได้รับพรเพราะเขา และจะเรียกเขาว่าผู้ได้รับพระพร
Thai Tok
นาม ของ ท่าน จะ ดำรง อยู่ เป็นนิตย์ ชื่อเสียง ของ ท่าน จะ ยั่งยืน อย่าง ดวง อาทิตย์ คน จะ อวย พร กันเอง โดย ใช้ ชื่อ ท่าน ประชาชาติ ทั้งปวง จะ เรียก ท่าน ว่าผู้ ได้ รับ พระ พร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นามของท่านจะดำรงอยู่เป็นนิตย์ ชื่อเสียงของท่านจะยั่งยืนอย่างดวงอาทิตย์ คนจะอวยพรกันเองโดยใช้ชื่อท่าน ประชาชาติทั้งปวงจะเรียกท่านว่าผู้ได้รับพระพร