Psalms 73:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​หาก​ข้าพ​เจ้า​ได้​พูด, ข้าพ​เจ้า​จะ​พูด​ดังนี้; ดู​เถิด, ข้าพ​เจ้า​ได้​ฉ้อโกง​ลูกหลาน​ของ​พระองค์​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ถ้า​ข้าพเจ้า​ตั้งใจ​ที่จะ​พูดอย่างนั้น ก็​จะ​เป็น​การหักหลัง​คน​ของ​พระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าข้าพระองค์ ได้กล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนี้” ข้าพระองค์ก็จะทรยศต่อพวกบุตรของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากข้าพเจ้าได้กล่าวว่า “เราจะพูดเช่นนั้น” ข้าพเจ้าก็คงจะได้ทรยศต่อลูกๆ ของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าข้าพระองค์ได้พูดว่า “ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนี้” ข้าพระองค์จะไม่จริงต่อพวกบุตรทั้งหลายของพระองค์อยู่แล้ว
Thai KJV 2003
ถ้าข้าพระองค์ได้พูดว่า “ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนี้” ดูเถิด ข้าพระองค์จะทำผิดต่อชั่วอายุแห่งบุตรทั้งหลายของพระองค์แล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หาก​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ตาม​อย่าง​พวก​เขา” ก็​จะ​กลาย​เป็น​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​จริงใจ​ต่อ​พวก​บุตร​ของ​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้า​ข้าพเจ้า​พูด​ออก​มา​อย่าง​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​คง​ทรยศ​ต่อ​ลูก​ๆ ของ​พระองค์
Thai Tok
ถ้า ข้าพระ องค์ ได้ พูด ว่า " ข้าพเจ้า จะ พูด อย่าง นี้ " ดูเถิด ข้าพระ องค์ จะ ทำ ผิด ต่อ ชั่ว อายุ แห่ง บุตร ทั้งหลาย ของ พระองค์ แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าข้าพระองค์ได้พูดว่า "ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนี้" ดูเถิด ข้าพระองค์จะทำผิดต่อชั่วอายุแห่งบุตรทั้งหลายของพระองค์แล้ว