Psalms 73:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดุจ​ความ​ฝัน​เมื่อ​ตื่น​จาก​หลับ​ฉันใด, ข้า​แต่​พระเจ้า, เมื่อ​พระองค์​ทรง​ตื่น​บรรทม, จะ​ทรง​ดูหมิ่น​รูปร่าง​ของ​เขา​ฉันนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขา​จะ​เป็น​เหมือนกับ​ฝัน​ที่​พอ​เรา​ตื่นขึ้นมา​ก็​ลืมหมด องค์​เจ้า​ชีวิต เมื่อ​พระองค์​ลุกขึ้นมา พระองค์​จะ​ทำให้​พวกเขา​หายไป​เหมือน​ภาพ​ในฝันนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่องค์เจ้านาย เหมือนความฝันที่หายไปเมื่อตื่นขึ้น เมื่อทรงตื่น พระองค์ก็ทรงดูหมิ่นภาพของพวกเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เมื่อพระองค์ทรงลุกขึ้นก็เหมือนคนที่ตื่นจากฝัน พระองค์จะทรงเหยียดหยามเขาว่าเป็นเพียงภาพเพ้อฝัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า เหมือนความฝันทั้งที่ตื่นอยู่ เมื่อตื่นอยู่ ท่านดูหมิ่นภาพของเขา
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เหมือนความฝันทั้งที่ตื่นอยู่ เมื่อพระองค์ทรงตื่นอยู่ พระองค์จะดูหมิ่นภาพของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อ​พระ​องค์​ตื่น​ขึ้น พระ​องค์​ลืม​พวก​เขา​จน​หมด​สิ้น เหมือน​กับ​ผู้​ที่​ตื่น​ขึ้น​จาก​ความ​ฝัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
องค์​เจ้านาย เมื่อ​พระองค์​ลุกขึ้น พวก​เขา​เหมือน​คน​ตื่น​จาก​ฝัน พระองค์​จะ​ดูหมิ่น​เขา​ว่า​เป็น​เพียง​ภาพ​ใน​ความ​ฝัน
Thai Tok
โอ ข้า แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เหมือน ความ ฝัน ทั้งที่ ตื่น อยู่ เมื่อ พระองค์ ทรง ตื่น อยู่ พระองค์ จะ ดูหมิ่น ภาพ ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เหมือนความฝันทั้งที่ตื่นอยู่ เมื่อพระองค์ทรงตื่นอยู่ พระองค์จะดูหมิ่นภาพของเขา